Exemples d'utilisation de "консервативном" en russe

<>
Идея о едином консервативном "исламском мире" так же ошибочна, как и идея о едином современном "западном обществе". La idea de un "mundo islámico" único y conservador es tan equivocada como la de una única "sociedad occidental" moderna.
Действительно, когда мы с Линдой Билмс подсчитывали расходы американской войны три года назад, при консервативном подсчете сумма составила 3-5 триллионов долларов. De hecho, cuando Linda Bilmes y yo calculamos los costos de la guerra de Estados Unidos hace tres años, la cifra conservadora alcanzo entre $3 a $5 billones de dólares.
Поэтому неудивительно, что левый интернационалист, такой как министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер, нашел своего рода дом для своего идеализма в консервативном правительстве Николя Саркози. Así es que no es sorprender que un internacionalista de izquierdas, el ministro francés de asuntos exteriores Bernard Kouchner, haya encontrado una especie de hogar para su idealismo en el gobierno conservador de Nicolas Sarkozy.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга. En esta etapa, el mejor curso sería adoptar un plan creíble de varios años, basado en presunciones de crecimiento razonables pero conservadoras, para reducir los déficits a niveles sustentables y limitar la acumulación de deuda pública.
Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе. Pero la brecha entre lo que los saudíes definen como religiosidad, por una parte, y la definición de los iraníes, jordanos y egipcios, por otra, es tan grande que pone en entredicho la percepción predominante de que Arabia Saudí es una sociedad altamente religiosa y conservadora.
Почему администрация была столь консервативна? ¿Por qué fue tan conservadora la administración?
Консервативная модернизация - это азартная игра. La modernización conservadora es una apuesta incierta.
консервативную Саудовскую Аравию и революционный Иран. la conservadora Arabia Saudita y el revolucionario Irán.
Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное? ¿un poco más calmado, reservado, conservador?
Оксфорд лихорадило от ненависти к консервативной партии. El odio hacia el Partido Conservador estaba en su punto más alto.
Архитектура должна быть радикальной, а не консервативной. Así que, nuevamente, radical versus conservador.
Один консервативный интеллектуал высказался почти словами Ницше: Un intelectual conservador lo expresó en términos casi nietzscheanos:
(Что может быть менее консервативным, чем это?). (¿Qué podría ser menos conservador que eso?)
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. La animadversión de los conservadores hacia los sindicatos vuelve a manifestarse.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. Mientras tanto, con seguridad primará una postura un tanto conservadora y defensiva.
даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест. incluso un gobierno conservador intenta impedir la reducción de su tamaño.
Упоительные времена консервативной экономики закончились - на сегодняшний день. Los días temerarios de economía conservadora terminaron -por ahora.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства. Esta osificación tenía su origen en la naturaleza conservadora y gerontocrática de la administración.
В Европе итог "консервативных" экономических предписаний немного лучше. En Europa, el historial de recetas económicas "conservadoras" no es mucho mejor.
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов. Eso es lo que realmente significaría ser conservador.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !