Exemples d'utilisation de "конституции" en russe

<>
Traductions: tous564 constitución500 autres traductions64
Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. Se asignó a un distinguido grupo de académicos la tarea de crear un borrador.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции. El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. Pero, aparte de las omisiones del borrador, hay otros puntos preocupantes.
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника? ¿Por qué Obama, un experto en cuestiones constitucionales, está dando marcha de esta manera?
Он не соответствовал конституции, но положил начало процессу консолидации бюджета. Esta Ley se declaró anticonstitucional, pero dio inicio a un proceso de consolidación del presupuesto.
Второй важной инициативой Саркози стало придание новых сил проекту европейской конституции. La segunda iniciativa importante de Sarkozy fue dar nuevos bríos al proyecto europeo.
Тем временем, текст проекта конституции, предлагаемый президиумом, дает именно такую возможность. Pero el texto propuesto por el Praesidium abre el camino para hacer precisamente eso.
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора. Por ejemplo, la cláusula constitucional que garantiza a las mujeres iguales derechos es una fuente importante de disputa.
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. Los presidentes ambiciosos, pero cuyas iniciativas se ven frustradas, tienen la fácil tentación de tomar medidas inconstitucionales;
Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах. Además, el voto negativo le ha conferido nueva legitimidad al euroescepticismo en otros Estados miembros.
Похоже, что время, выбранное для проведение референдума по принятию конституции, является частью этой стратегии. El momento elegido para el referéndum constitucional parece ser parte de esta estrategia de postergación.
Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции. Pero se deben buscar las soluciones para los males del país sin traspasar los límites de la justicia y del constitucionalismo.
Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе. Sin embargo, en estas áreas es donde los borradores constirucionales que están surgiendo en Bruselas presentan debilidades.
Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции. Si se necesita una solución política intermedia, se debería retirar la "competencia" como un objetivo fundamental de la Unión.
Реакция других азиатских стран, особенно Китая и Южной Кореи, также служит барьером на пути пересмотра конституции. La reacción de otros países asiáticos, sobre todo China y Corea del Sur, también limita la revisión constitucional.
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво. Pero, en vista de la inestabilidad política de los últimos años, esa apariencia de estabilidad y regularidad constitucional es engañosa.
Независимо от того, кто победит на выборах, у руководства возникнет соблазн внести изменения в текст конституции. Independientemente de quién gane las elecciones, habrá tentaciones de alterar el texto constitucional.
Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от "Дворца". El ejército tailandés está subordinado constitucionalmente a la dirección civil, pero en realidad debe su lealtad al Palacio.
Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее. Tenemos la farmacogenómica, que es una combinación de farmacología y genética, que diseña drogas para nuestra complexión individual de las que Juan les habló un poco anteriormente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !