Exemples d'utilisation de "концепции" en russe
Самый простой пример этой концепции:
El ejemplo mas simple de esto es que si le preguntas a un grupo de personas que hagan algo, por ejemplo:
Смелость концепции зависит от типа руководства.
La audacia de una visión varía con el tipo de dirigente de que se trate.
Китай изменит две фундаментальные концепции мира.
China va a cambiar al mundo en dos aspectos fundamentales.
Соединенные Штаты и Европейский Союз придерживаются другой концепции:
Los Estados Unidos y la Unión Europea están comprometidos con una visión distinta:
С другой стороны, есть ли альтернатива концепции Гейтнера?
Por otra parte, ¿cuál es la alternativa para la visión de Geithner?
Поэтому, с точки зрения концепции, это всегда подойдёт.
De modo que siempre encajará, conceptualmente, claro.
Эффективная многосторонность политики является ключевым аспектом данной концепции.
El multilateralismo eficaz es un aspecto clave de esta visión.
Теперь, как ученый, я должен представить доказательства этой концепции.
Ahora, como científico, ¿cuál es la evidencia de esto?
Автором этой концепции является итальянский теоретик-правовед Марио Беттати.
Ese título pertenece al teórico legal italiano Mario Bettati.
Но это будет невозможно в отсутствии концепции, продающей себя самою.
Pero eso será imposible si no existe una visión que se venda a sí misma.
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
La erradicación de la polio será un hito clave en el camino a hacer realidad esta visión.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes.
И вы знаете, я рассмотрел все концепции первой пары собраний.
Saben, vi todas las visiones de las primeras sesiones;
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть:
Los elementos de una nueva visión de Obama para la relación entre Estados Unidos y la India serían los siguientes:
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
Los dirigentes de movimientos sociales pueden evocar visiones más amplias que los funcionarios públicos.
Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
Visiblemente, hay mucho en la Narrativa que coincide con el énfasis de Europa en el poder blando.
К сожалению, в этой, на первый взгляд элегантной концепции есть некоторые логические проблемы.
Desafortunadamente, esta solución aparentemente elegante tiene algunos problemas lógicos.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
Tanto las respuestas institucionales como las vinculadas al comportamiento ante una crisis son esencialmente problemáticas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité