Exemples d'utilisation de "которому" en russe avec la traduction "que"

<>
Он человек, которому можно доверять. Él es un hombre en el que podemos confiar.
Это первый урок повествования, которому я научился. Y esta es la primera lección que aprendí de las historias.
Здесь мы имеем Хаоким Чача которому 300 лет. Aquí está Jaokim Chacha que tiene 300 años.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Es un bien universal que todos deben buscar.
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли. Era una creencia intuitiva que estaba incorrecta.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение. Es un nuevo mundo que es muy, muy difícil de entender.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. Ese es el tipo de compromiso que uno quiere ver.
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается? ¿O debe caerse de cada acantilado que encuentre?
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных. Es una plantilla estándar sobre la que estructuraremos el resto de los datos.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: Todo el mundo conoce el riesgo que entraña un Irán nuclear:
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? ¿Sólo porque hace lo que le enseñaste a hacer?
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Ése es un esfuerzo financiero al que el mundo puede -y debe- unirse.
Еще один аспект, по которому проигрывает Австралия - это глобальное потепление. Otra cuestión que cuenta en los antípodas es el calentamiento planetario.
Другой путь, по которому может пойти Польша, - это путь Испании. La otra senda que Polonia puede tomar es la de España.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. De hecho, es la única persona que las ha dominado hasta ahora.
Это проект, к которому уже подключились сотни людей по всему миру, Es un proyecto al que se nos han ido sumando cientos de personas de todo el mundo.
в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. básicamente la ruta más larga que podemos tomar.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Текст, по которому вчера еще шло голосование, состоит из 234 статей. El texto, que ayer tarde estaba aún siendo votado, consta de 234 artículos.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат. Y, sin embargo, es una habilidad que no se nos enseña.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !