Exemples d'utilisation de "которые" en russe avec la traduction "quien"

<>
Фиолетовых и зеленых, которые дерутся за право нарисовать то, что за кулисами? ¿Los pintores de morado y de verde se pelean para ver quien pinta ese espacio detrás de la cortina?
Сейчас много людей - Ахмадинежад, например, которые хотели бы не только построить бомбу, но протестировать ее. Hoy en día, hay muchas personas - Ahmadinejad por ejemplo - a quien no sólo le gustaría construir una bomba, sino también probar una bomba.
Или в Зимбабве, где я помню невиновных после освобождения из тюрьмы, которые вставали и говорили: O en Zimbabwe, donde recuerdo a Innocent después de salir de una prisión donde cada quien se levantaba y decía:
Особенно трудно это ученым, которые помнят гонения, которым подвергался Галилей, но все же боролся против церкви. Aceptarlo es especialmente duro para los científicos quien aún se recuerdan a Galileo encerrado y quienes están aun luchando esta batalla contra la iglesia.
Мир, безусловно, был сохранён, но только благодаря Соединённым Штатам, которые всё ещё придерживались довоенных взглядов на национальную и международную безопасность. Ciertamente la paz se ha mantenido, pero únicamente porque Estados Unidos, quien aún conserva las concepciones de seguridad nacional e internacional anteriores a la Segunda Guerra Mundial, la garantiza.
В подобных ситуациях у человека, принимающего решения по Системе II, нет инструментов, которые помогли бы ему избежать несовершенства (социально губительного) рационального решения. En estas situaciones, quien toma decisiones del Sistema II no tiene herramientas a las cales recurrir para escapar de la sub-optimidad (y la indecencia social) de la decisión racional.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad. Quien discrepara de ese diagnóstico o criticase los métodos de Ley y Justicia, en particular los utilizados por su dirigente, Jaroslaw Kaczyński, era tachado prontamente de pertenecer a las uklad.
И в ней тела жены и матери основоположника крионики Роберта Эттингера, которые надеялись проснуться однажды для более долгой жизни, в хорошем состоянии здоровья, среди научного и технического прогресса. Y guarda los cuerpos de la esposa y la madre de Robert Ettinger, pionero de la criogénesis, quien esperaba despertar en una vida extendida, con buena salud y avances en ciencia y tecnología.
Здесь дельфин, которому прикрепили плавник. He aquí a un delfín a quien se le puso de nuevo la aleta.
Такая, которой все равно, чего вы достигли. Alguien a quien no le interesan tus logros.
Один из них - Рэй Андерсон, который превратил. Una fue de Ray Anderson, quien.
Его также посетил глава черного сообщества, который сказал: También recibió una visita del líder de la comunidad negra, un párroco, quien le dijo:
Сестру, которая совершила этот подвиг, поместили в исправительный лагерь. La hermana quien había realizado esa hazaña fue recluida en un campo de educación.
Это мистер Лопез, который содержится в одиночном заключении 18 месяцев. Este es el Sr. López, quien ha estado confinado por 18 meses.
Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам. Un entrenador de Tanzania, quien transmite sus habilidades a estos 3 compañeros de Mozambique.
Колаковски, напротив, был человеком, с которым я была знакома лично. Kolakowski, en cambio, era alguien a quien yo conocía.
У меня нет друга, с которым я мог бы поговорить. No tengo un amigo con quien hablar.
Моя супруга, Гэйди, которая не перенесла все так легко, как я. Esa es mi esposa, Heidi, quien no lo tomó así como yo.
Это мы с моей сестрой, Эстер, которая является частой слушательницей TED. Este soy yo y mi hermana, Esther, quien frecuenta mucho TED.
Я позвонила сестре, с которой мы очень близки и спросила её: Y llamé a mi hermana con quien estoy muy unida -y tiene 3 hijos- y le pregunté:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !