Exemples d'utilisation de "критериям" en russe
Их работа должна была отвечать определенным критериям,
Y tenían determinados criterios para hacerlo.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Los círculos rojos son centros de votación seleccionados por tus criterios.
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска.
Cada vez menos compañías cumplirán con los criterios de riesgo básicos.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares.
Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях:
La adaptación a los criterios económicos de la UE se debe centrar en las siguientes áreas:
Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки.
El proceso científico mundial llamado Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), que ha obtenido el premio Nobel, ha establecido el criterio del rigor científico para el análisis de las amenazas de cambio climático provocado por la Humanidad.
(ВОЗ ни разу не объяснила, почему данные очевидные примеры не соответствуют её критериям.)
(La OMS nunca ha explicado por qué estos ejemplos obvios no cumplen sus criterios.)
К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача.
Los criterios para recibir ayuda pueden ser los de enviar a los hijos a la escuela con asiduidad o llevarlos a un médico.
Правительство требует, чтобы веб-сайты, телепрограммы и другие средства информации соответствовали трем главным критериям:
El gobierno exige que los sitios Web, los programas de televisión y otros medios cumplan tres criterios generales:
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Primero debe cumplir con los claros criterios políticos que la UE definió en Copenhague hace diez años.
В ранжировках этого года мы определяли конкурентоспособность стран (способность к экономическому росту) по трем обобщенным критериям:
Para las clasificaciones de este año determinamos la competitividad de un país (la capacidad para crecer) de acuerdo con tres criterios amplios:
Как и Греция, Италия была принята в еврозону, несмотря на то что далеко не соответствовала всем критериям.
Como Grecia, Italia fue admitida en la zona del euro pese a distar años-luz del cumplimiento de todos los criterios.
Оно взяло на себя не только приведение страны в соответствие критериям ЕС, но и продвижение других болезненных реформ.
Tomó la responsabilidad, no sólo de cumplir los criterios para el ingreso a la UE, sino también de avanzar con otras penosas reformas.
она "считает, что Турция в достаточной степени соответствует политическим критериям, и рекомендует открыть переговоры о вступлении этой страны".
"considera que Turquía cumple de manera suficiente los criterios políticos y recomienda que se abran las negociaciones de adhesión".
Самые последние исследования ученых в Институте Неврологии в Сан Диего доказали, что согласно всем критериям дрозофилы спят по ночам.
Incluso, más recientemente, los científicos del Instituto de Neurociencias de San Diego demostraron que de acuerdo a todos los criterios de definición esenciales las moscas de la fruta duermen de noche.
Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев.
En principio, todos los miembros podrían solicitarlo, pero los tipos de las primas se diferenciarían y se establecerían según criterios cuantitativos.
На предстоящей в декабре 2004 года встрече под председательством Нидерландов ЕС рассмотрит положение в Турции и, при соответствии критериям, начнёт переговоры "незамедлительно".
En una cumbre que se efectuará bajo la presidencia de Holanda en diciembre de 2004, la UE examinará los avances de Turquía y decidirá, si los criterios se han cumplido, iniciar las negociaciones "sin demora".
Если это будет продолжаться, фактически положив конец Маастрихтским критериям и усугубляя национальный протекционизм в форме промышленных субсидий, то евро подвергнется серьёзному риску.
Si esto continúa y se terminan de facto los criterios de Maastricht y aumenta el proteccionismo nacional en forma de subsidios industriales, el euro estaría en serio peligro.
Все эти годы правительства стран Европы постоянно подтверждали, что Турция имеет право на полное членство, говоря, что её приём будет возможен, когда страна будет соответствовать критериям членства.
Durante todos estos años, los gobiernos europeos han confirmado constantemente que Turquía cumple las condiciones para ser miembro pleno, haciendo depender el ingreso al cumplimiento de los criterios para la membresía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité