Exemples d'utilisation de "культурный" en russe

<>
но думаю, и культурный прорыв. .sino que creo que es también un avance cultural.
- Культурный город должен иметь такого героя. - Una ciudad culta debe tener un héroe así.
А самый ценный из этих ресурсов - культурный: Con todo, su activo más valioso es cultural:
Культурный империализм и запрет на использование ДДТ El imperialismo cultural y la prohibición del DDT
в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом. una vez más se invocó el conflicto cultural de una manera engañosa.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. De qué otra manera se puede uno explicar el espacio cultural ocupado por Sarah Palin.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Los intercambios culturales han aumentado, y se espera que Calderón visite la isla pronto.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма. Al final, la seguridad y el populismo cultural vencieron al populismo económico.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал. Todos los musulmanes occidentales tienen un doble sentido de pertenencia, un capital cultural doble.
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления. La autocrítica, no el amor propio, y el relativismo cultural son los bloques fundamentales de la mentalidad occidental.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: No se puede achacar la baja condición de las mujeres en el Planeta Peor a un estancamiento cultural:
К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект. por desgracia, esto encaja muy bien con el lado tradicional el lado regresivo, represivo, el lado restrictivo del contexto cultural.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии. Su contexto cultural es distinto del de las insurgencias del siglo XX, sobre todo el uso de una ideología radical derivada de la religión.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству. Además, el pesimismo cultural es muy americano y se remonta a las raíces puritanas del país.
Если "культурный" компонент настолько важен, зачем делиться доходами с людьми, подобными Ходорковскому, которые мыслят по-западному? Si el componente cultural es importante, ¿por qué compartir los beneficios con personas de mentalidad occidental como Jodorkovsky?
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом. Este contraste cultural es una guía útil para entender la manera en que China maneja su competencia actual con Occidente.
Сейчас в нескольких из этих стран начинается культурный сдвиг, и возможно еще большие перемены ожидают их в будущем. Ahora parece que se está dando un cambio cultural en varias de esas economías, y que es posible que vengan otros.
И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария. Una de las cosas que está provocando es esta especie de explosión cultural sureña.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг. Como lo hizo notar, el uso del nijab no es un mandato del Corán y representa una opción cultural, no un deber religioso.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин. Otros objetan derechos específicos que dicen reflejan la predisposición cultural occidental, siendo lo más problemático de eso los derechos de la mujer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !