Exemples d'utilisation de "личной" en russe
Таксин и его приближенные создали возможности для возврата к злоупотреблению властью и получения из нее личной выгоды.
Al abusar del poder y beneficiarse personalmente de él, Thaksin y su camarilla dieron a estas instituciones la oportunidad de devolver el golpe.
В США личной независимости придается первостепенное значение.
En los EU, la autonomía individual es de la mayor importancia.
Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке.
La compasión es un vocablo que puede cambiarnos si realmente le damos cabida en las normas con las que nos regimos y regimos a otros tanto en nuestro fuero íntimo como en el espacio público.
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
Si estamos interesados en maximizar el bienestar de nuestros ciudadanos, la manera de hacerlo es maximizar la libertad individual.
Я - из числа людей с историей личной трансформации.
Así que soy una de esas personas con una historia personal de transformación.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Pero el hecho es que el avance de la democracia históricamente ha implicado la erosión de los valores comunes y el aumento de la autonomía individual.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции.
la lógica de la soberanía popular requiere de una idea de agencia colectiva basada en un sentido de pertenencia individual mucho más fuerte que la asistencia a una conferencia.
Но сегодня я хочу поделиться с вами личной историей.
Pero el día de hoy quiero compartir una historia personal con ustedes.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
Las políticas de la CDU/CSUse basan, claro está, en la idea de libertad individual, pero creemos en un individualismo templado por la cultura occidental y por la tradición cristiana.
На несколько мгновений задумайтесь о своей личной главной цели, хорошо?
Tómense unos segundos y piensen en su meta personal más grande, ¿sí?
Он должен активизировать поддержку частного сектора и отдать приоритетное значение развитию инфраструктуры, в широком смысле, в соответствии с её важностью для личной инициативы.
Debe mejorar el apoyo al sector privado y dar prioridad a las infraestructuras, en sentido amplio, que son el sustrato necesario para el florecimiento de la iniciativa individual.
У каждого астронавта было примерно по десять шелковых флагов в личной экипировке.
Cada astronauta pudo llevar cerca de diez banderas en sus kits personales.
Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
La mayoría de los líderes de Al Qaeda están muertos, pero nuestras democracias mantienen con razón acalorados debates sobre los fines y los medios, y sobre el equilibrio entre la libertad individual y la autoridad estatal.
Но прежде чем я начну, позвольте поделиться с вами моей личной историей.
Pero antes de tocar ese tema, por favor permítanme compartir con ustedes retazos de mi historia personal.
и наконец последним, хотя далеко не менее значимым событием, было прекращение диктатуры и возвещение демократии, что позволило людям реализовывать такое присущее всем нам желание, как обеспечение личной свободы и счастья.
y, sobre todo, al terminar con la dictadura y establecer la democracia, sentó las bases para ese deseo universal de la gente de buscar su libertad y su felicidad individuales.
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
El crecimiento del poder extra-constitucional y personal de Khamenei introduce un elemento fuerte de incertidumbre en el futuro de Irán.
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
Debe reconocer un fuerte deseo popular de autonomía individual, más cargos de dirección para las mujeres y los jóvenes y un mayor apoyo para las iniciativas individuales (junto con reformas de la seguridad social que la vuelvan más eficaz y nada excluyente).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité