Exemples d'utilisation de "ловить на лету" en russe

<>
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. Y para volar sorteando obstáculos pueden modificar las formaciones sobre la marcha.
В нескольких местах интервью Джобс говорит об изобретении новых продуктов на лету. En varios puntos de la entrevista, Jobs habla acerca de inventar nuevos productos sobre la marcha.
К лету, в середине кампании, он сказал: Para el verano, en el medio de la campaña general, El dijo:
Он работает по принципу улитки уха, может ловить интернет, беспроводное соединение, телев- и радиосигналы, всё в одном чипе. Se basa en el funcionamiento de la cóclea del oído, capaz de captar señales de internet, inalámbricas, televisión y radio, en un único chip.
и уменьшается к лету. Y se contrae en verano.
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. Los magos juegan con fuego y acero desafían la furia de la sierra circular, se atreven a atrapar una bala o intentan un escape mortal.
К лету следующего года я снова работала журналистом. En verano del año siguiente, estaba trabajando como periodista.
И да - я буду ловить все эти страдания и боль, но и прекрасные, красивые вещи, которые просто падают с неба, и я готова их поймать. Y sí, eso significa agarrar todas esas miserias y dolores, pero también significa que cuando las cosas hermosas y maravillosas caen del cielo, estoy lista para tomarlas.
И когда вы думаете, что эти истории канули в лету, и мы стали выше них, они вновь возникают в самых неожиданных местах. Y ya cuando uno piensa que estas ideas se están desvaneciendo en la historia y que ya han sido superadas, reaparecen en los lugares más extraños.
В центре Атлантики, где встречаются два вида, я могу представить законодательную базу, которая позволяет Канаде и Америке ловить тунца, потому что они хорошо контролируют свои места для ловли и проделывают действительно хорошую работу в этом плане. El centro del Atlántico, donde se da la mezcla, imagino una política que permita la pesca a Canadá y EE.UU., porque gestionan bien sus caladeros, están haciendo un buen trabajo.
И к лету мы предложим им работу на период летних каникул. Y luego, durante el verano, se les ofrece un trabajo.
Когда наиболее разрушительное орудие лова, донные сети были упразднены, рыбаки стали ловить больше. Una vez que los aparejos de pesca más degradantes, las redes de cerco, fueron retirados, los pescadores comenzaron a capturar más.
С того момента он канет в лету - ведь никто не станет верить в неотвратимость старости человека притом, что старение мышей Esa será historia en este punto, porque será imposible creer que envejecer es inevitable en humanos.
Потому что ловить мышей хотят обе кошки. Porque atrapar ratones es lo que los dos gatos quieren hacer.
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит. Así, vemos que para el próximo verano nos quedaremos sin financiamiento.
И всё что можно ловить в промышленных масштабах это - медуз которых вы можете видеть справа там, где были креветки. Y la única pesquera que queda, y es una pesquera industrial, es la de medusas lo ven a la derecha, donde usualmente había langostinos.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке. El presidente Obama no debería llegar a la conclusión de que los argumentos sobre la responsabilidad de la Fed han desaparecido con la confirmación de Bernanke.
Или подумайте о Нью-Йорке и возможности отслеживания интеллектуального такси на вашем смартфоне, что вам больше не нужно будет стоять на холоде и ловить такси. Imagínense en Nueva York localizando un taxi inteligente desde un teléfono inteligente sin tener que esperar en el frío para llamar a uno.
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства. Para el verano de 2008, tanto Occidente como la India se volvían a ver frente a un Pakistán al borde del caos, con sus áreas fronterizas en manos de los islamistas y sus ISI fuera del control del gobierno civil electo.
Рыбакам разрешалось ловить 30% всей нерестящейся популяции в год. Los pescadores estaban autorizados a capturar el 30% de toda la población de desove cada año.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !