Exemples d'utilisation de "любви" en russe
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости:
Y posee las tres características principales de la adicción.
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
La pareja intercambió importantes prendas de afecto mutuo:
Недавно я прочитала книгу "Лидерство любви" Джона Хоупа Брайанта.
Hace poco leí el libro "Love Leadership" de John Hope Bryant.
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
¿Cuántas personas han sufrido en todos los millones de años de la evolución humana?
Пока еще не найдено ни одного общества, которому было бы чуждо понятие любви.
No han encontrado nunca una sociedad que no lo tenga.
Мне также хотелось бы поведать миру о том, что и животные подвластны любви.
Quisiera también explicar al mundo que los animales aman.
Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
Como regla, la gente no deja sus hogares por capricho o por espíritu aventurero.
Так произошло из-за любви моего отца к Джонни Кэшу и его песне "Парень по имени Сью".
Llegué ahí por la pasión de mi padre por Johnny Cash y una canción "A Boy Named Sue".
Результаты первого исследования людей счастливых в любви получили широкое распространение, поэтому я не буду много о них говорить.
Nuestro primer estudio de personas que estaban felizmente enamoradas ha sido ampliamente divulgado, por lo tanto voy a hablar muy poco sobre este.
Для страны, в которой чиновникам нравится ставить печати на бумаги просто из любви к искусству, это оказалось реальной победой.
Fue un gran triunfo considerando que se trata de un país en el que los funcionarios adoran poner sellos en los papeles casi por cualquier razón.
Мы просканировали их мозги, когда они смотрели на объект любви и на что-то нейтральное, с отвлекающей задачкой между.
Entonces escaneamos sus cerebros, cuando miran la foto de sus enamorados y luego una foto neutral, con una tarea de distracción de por medio.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
No lo hacía por alguna enorme remuneración, sino por convicción y pasión por su trabajo.
Его не-КГБэшное, невоенное происхождение предполагает, что его концепция власти закона, возможно, не полностью сформирована под влиянием циничной любви к власти.
El hecho de que no tenga antecedentes militares ni haya formado parte de la KGB sugiere que su concepción del Estado de derecho podría no estar del todo influenciada por un cínico deseo de poder.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия.
El Reino no tiene en gran estima al gobernante libio Muammar Gadafi, que trató de asesinar al Rey Abdulá y ha emprendido una campaña de propaganda concertada contra Arabia Saudí por al menos una década.
Представьте себе, вас только что бросили, вы стараетесь как можно быстрее забыть этого человека и продолжать жить, но не тут-то было - чувство любви к бывшему возлюбленному продолжает расти.
Ustedes saben, cuando les han dejado, lo único que amaría hacer es olvidarse de éste ser humano, y entonces seguir con su vida, pero no, usted le ama mas fuerte.
Последние правила о дополнительном вознаграждении, изданные Европейским комитетом органов банковского надзора (который скоро трансформируется в Европейское банковское ведомство), заставили чувствительные души в торговых залах чувствовать себя довольно задетыми и лишенными любви.
Las reglas más recientes relativas a las bonificaciones emitidas por el Comité Europeo de Supervisores Bancarios (que pronto se convertirá en la Autoridad Bancaria Europea) afectaron la sensibilidad de los corredores de bolsa, que ahora se sienten maltratados e ignorados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité