Exemples d'utilisation de "любую" en russe

<>
И он удержит любую крышу. Y puede soportar cualquier techo.
Мы способны создать любую часть тела. Podemos desarrollar cualquier parte del cuerpo.
в любой стране, в любую экономику. sino en cualquier país, en cualquier economía.
Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста. Nombren, quien sea, nombre, por favor cualquier flor.
Вспомните любую гостиницу или авиалинии, или больницу. Piensa en cualquier hotel, aerolínea, cualquier hospital.
Ситуация может начать развиваться в любую сторону. Esta elección podría inclinarse en cualquier dirección.
Том в состоянии сделать любую вещь для Мэри. Tom está dispuesto a hacer cualquier cosa por Mary.
На любую точку можно нажать и расширить её. Se puede hacer clic en cualquier punto y expandirlo.
Вы можете использовать любую поверхность, стену в качестве интерфейса. Puedes usar cualquier superficie, cualquier muro a tu alrededor, como una interface.
мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус. podemos empezar con cualquier forma semilla.
Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан. Por supuesto, el gobierno de Moldova se resiste a cualquier intento de captar a sus ciudadanos.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Y la idea fue, de que supuestamente debía trasmitir la energía a cualquier lugar de la tierra.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, Esto nos da un flujo continuo de material que podemos modelar de casi cualquier forma.
Но ультразвук может принять любую форму, потому что это механическая сила. Sin embargo, el ultrasonido puede modularse para realizar cualquier función entre estas dos ya que es una fuerza mecánica.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Ahora el parlamento tendrá que prestar atención a cualquier política seria que la oposición proponga.
Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника. Pueden hacer clic en cualquiera de ellas para salir y leer el artículo en la fuente.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Y como es flexible, puede fijarse en cualquier superficie.
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья. Tenía sirvientes para responder a cualquiera de sus caprichos y tenía una familia que lo profundamente.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом. Y antes que lo sepan, cualquier causa social puede ser financiada de esta manera.
Вильдерс использует любую возможность для испытания толерантности мусульман, которая часто довольно быстро иссякает. Wilders aprovecha cualquier oportunidad para poner a prueba la tolerancia de los musulmanes (que a menudo es muy limitada).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !