Exemples d'utilisation de "любую" en russe
Но он читал книги в любую свободную минуту.
Pero leía libros en todo rato libre que podía encontrar.
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь.
Y gracias a nuestros algoritmos podemos analizar todos los detalles.
правительство города будет усыплять любую собаку без хозяина.
el gobierno de la ciudad matará a todos los perros sin dueño.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
Ellos ven toda crítica a Saddam como una aceptación de la agresión estadounidense.
Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран.
Voy a todas partes pretendiendo que estoy en Irán.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку.
Los mejores bailarines caminan erguidos, tienen la mejor cita.
Иранский режим слишком хитер, чтобы нарушить любую из этих красных линий.
El régimen iraní es demasiado astuto como para cruzar ninguna de estas líneas rojas.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия.
El sistema de la dopamina se apodera y descarrila el sistema de placeres.
Исландия - скандинавская страна, и, как Норвегия, она способна успешно использовать любую систему.
Islandia es un país nórdico y, como Noruega, es capaz de aprovecharse del sistema.
Потому что любую цель возможно достичь когда мы всем сердцем работаем над этим.
Porque muy, muy pocas cosas son imposibles de lograr si realmente enfocamos toda nuestra mente en ellos.
Инженеры на Google могут тратить 20% времени на любую работу по своему вкусу.
Donde los ingenieros pueden trabajar, pasar el 20 por ciento de su tiempo trabajando en algo que quieran.
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
Recompensa la ambición, fomenta una política encaminada a la consecución de cargos a toda costa y devalúa el mérito.
Смертельная комбинация этих факторов уничтожает любую перспективу экономического роста, приводя к нежизнеспособному увеличению долга.
La letal combinación de estos factores frustra toda perspectiva de crecimiento económico, al tiempo que produce un nivel de deuda insostenible.
Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики.
Ahora, el grupo dominante es uniforme, unánime y lo más probable es que no esté capacitado para hacer una revisión en serio de su política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité