Exemples d'utilisation de "людского" en russe avec la traduction "humano"
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
¿Qué es lo que tenemos nosotros todo el derecho a pedirnos de nosotros mismos, por nuestra humanidad compartida y nuestro espíritu humano?
Сегодня мы видели, как это осуществлялось с разумом, с чувством, а за последние три дня, с силой непреклонного людского духа.
Hemos visto eso aquí hoy con este sentido, con la sensibilidad - y en estos últimos tres dias, y con el poder del indomable espíritu humano.
И закон - также мощный стимул людских поступков.
Bueno la ley es también un poderoso modificador del comportamiento humano.
и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
Y mucha infraestructura y recursos humanos generales que están ahí.
Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок.
El potencial de pérdida de vidas humanas, de represalias por parte de Irán y de perturbación económica global es alto.
Мы все слышали о чудовищных людских потерях в землетрясении на Гаити,
Todos hemos escuchado de la tremenda pérdida de vidas humanas en el terremoto de Haití.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
Ve al mercado como favorecedor del espíritu empresarial por encima de la solidaridad humana.
для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка.
requiere tiempo y recursos (tanto humanos como financieros) y una gran cantidad de apoyos.
Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках.
Es una corazonada que tuve observando los modos que los científicos sociales han aprendido sobre el error humano.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием.
Así que tuve la ambición de descubrir qué podría entenderse a partir de esta relación humana única entre los programas de TV y la conciencia humana.
уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности.
al reducir el sufrimiento humano, podría impulsar el crecimiento, con lo que crearía más espacio político parea la reducción directa de la pobreza.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит.
Y por espíritu humano, no quiero decir nada divino, no quiero decir nada sobrenatural - ciertamente no viniendo de este escéptico que soy.
Я считаю, что это изменение мышления, когда население считается не бременем, а людским капиталом, было одним из самых глубоких изменений мышления в Индии.
Y creo que este cambio de mentalidad de ver a la gente como si fuera una carga, a verla como capital humano, ha sido uno de los cambios fundamentales en la mentalidad india.
Страны-члены, наиболее активно участвующие в операциях с точки зрения людских ресурсов и военной техники, несут наказание в виде финансового бремени, которое эти обязательства представляют для их национального бюджета.
Aquellos estados miembro más involucrados en una operación, en términos tanto de recursos humanos como de equipos militares, están castigados por la carga financiera que este compromiso impone a sus presupuestos nacionales.
Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад.
Además, los recursos financieros y humanos para cuestiones militares son escasos y no se pueden duplicar, mientras que Francia y el Reino Unido quieren reiniciar el proceso de Saint-Malo de esfuerzos bilaterales en materia de defensa que empezaron hace casi diez años.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité