Exemples d'utilisation de "малые" en russe avec la traduction "pequeño"

<>
Есть малые планеты, планеты побольше, есть большие планеты. Existen planetas pequeños, más grandes y grandes, de acuerdo.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. Pero además, parece haber una especie de atasco en términos de resolver esos pequeños problemas.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Actualmente, muchos países, grandes y pequeños, van en camino de cumplir esa proyección.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи. Aquí, 1.000 millones del mundo Occidental, mortalidad infantil baja, y familias pequeñas.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов. Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
В таком случае малые страны не получат необходимого им денежного стимулирования. Los países más pequeños no reciben la estimulación monetaria que necesitarían.
Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются. Sólo entonces se sentirán los miembros pequeños adecuadamente respetados.
Потому что мы думаем, что женщины могут иметь только малые и приземлённые цели. Porque apuntamos bajo y pensamos pequeño cuando se refiere a las mujeres.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. De hecho, algunos estados pequeños demostraron ser sumamente adeptos en estrategias de poder inteligente.
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков. A menos que los países pequeños se unan en un frente común, seguirán siendo blancos fáciles del nacionalismo de los grandes actores.
Незаметно для жителей Земли зонды, телескопы и малые роботы, например "Феникс", исследуют глубины Вселенной. De forma completamente inadvertida para los habitantes del planeta Tierra, las sondas, telescopios y pequeños robots como el Phoenix se dedican a explorar las profundidades del universo.
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. Ahora los estados más pequeños de la UE son los que tienen más que ganar con una integración europea más amplia y profunda.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Así que éstas son pequeñas acciones que pueden sumar a un efecto significativo para mejorar la salud ambiental local.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции. Los miembros grandes y los miembros pequeños parecen estarse alineando en bandos opuestos.
Интересно, что в ответ на это предпримет Евросоюз, прежде чем другие малые страны последуют такому примеру? Nos podemos preguntar, ¿cuánto tiempo pasará antes de que otros países pequeños planteen lo mismo?
Кроме того, в Европе будут продолжать преобладать интересы больших стран, а малые государства окажутся оттесненными в сторону. Europa continuaría siendo dominada por los intereses de los grandes países y los países pequeños quedarían en la parte de atrás del bus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !