Exemples d'utilisation de "меньшими" en russe
Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась.
Los sectores que producen tecnologías de avanzada son mucho menores en Europa y su participación en las exportaciones mundiales ha disminuido.
Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности.
Disfrutarán de ciudades menos congestionadas y menos presiones ambientales en el campo.
Тем не менее, Комиссия опубликовала очередной доклад, в котором утверждалось, что реформы продолжаются, хотя и меньшими темпами, и при умеренно-исламском правительстве премьер-министра Эрдогана.
Mientras tanto, la Comisión publicó un informe de avance sobre Turquía que afirmaba que las reformas continuaban, aunque a un ritmo menor, bajo el gobierno de orientación islámica moderada del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества.
Entra en ese acto final con menos recursos y una voluntad política menguante en la comunidad internacional.
Это мешает нам сосредоточиться на долгосрочных стратегиях, таких как инвестиции в исследования и разработки в сфере энергетики, которые фактически решат проблему изменения климата и с гораздо меньшими затратами.
Esto hace que nos dejemos de concentrar en estrategias a largo plazo, como invertir en investigación y desarrollo en el terreno de la energía, que realmente solucionarían el cambio climático y a un costo mucho menor.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами.
Lo que millones de árabes estaban diciendo mientras se mantenían unidos en una protesta pacífica era que su manera de alcanzar la dignidad árabe e islámica es mucho menos costosa en términos humanos.
Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
Cuando sabemos de un desastre inminente, y como resolverlo aun costo menor que el costo mismo del desastre, entonces no va a haber mucha discusión, realmente.
Первый, поскольку теперь и США приходится реагировать на новые вызовы глобализации, то они тем более должны учитывать обязательства развивающихся стран, обладающих много меньшими ресурсами.
Primero, mientras Estados Unidos lucha con los retos de ajustarse a la globalización, debe ser más sensible a las dificultades de los países en desarrollo, que tienen mucho menos recursos para hacerlo.
Более того, сектора высоких технологий, которые производят ИТ, и которые обычно растут быстрее, чем остальная часть экономики, в Европе являются намного меньшими и менее динамичными, чем в США.
Además, los sectores de alta tecnología que producen las TI y que suelen crecer más rápido que el resto de la economía, son mucho más pequeños y menos dinámicos en Europa que en los EU.
Влияние на развитые страны будет еще меньше.
El efecto sobre los ingresos de los países desarrollados sería incluso menor.
Поэтому первое разрушение делается с меньшей энергией.
Así que la primera sonicación es de menor energía.
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше.
Nuestro nivel de conocimiento es mucho menor en otros grupos de organismos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité