Sentence examples of "на протяжении" in Russian

<>
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий. De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". China puede haber parecido un "milagro" a lo largo de la última década.
антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий. Muchos gaullistas a lo largo de los años también han dado muestras de sentimientos antiestadounidenses.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет. La trama de nuestros valores se ha ido tejiendo a lo largo de cientos de años.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности. A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina.
На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие. Así, a lo largo de todo el año este precioso sistema le ofrecerá lo que busca.
В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет. A lo largo de los años no ha habido una diversificación de nuestra economía.
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений. Los conocimientos técnicos del sector de la defensa han ido acumulándose a lo largo de generaciones.
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры. Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera.
На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно". A lo largo de la visita, el americano respondió con exclamaciones corteses, como "exquisito" o "sorprendente".
История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня. La historia de Corea del Sur a lo largo de los últimos 50 años es paralela a la de Taiwán.
Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни. A los bonobos, como a los humanos, les encanta jugar a lo largo de toda su vida.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения. Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras.
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов. A lo largo de nuestra vida, nos vemos expuestos a una mezcla compleja de compuestos alimentarios.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок. A lo largo de miles de años, esa cultura había llegado a depender del papel central de los constructores de botes.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
На протяжении всей своей истории Америка старалась изолировать свои рынки от внешней конкуренции. A lo largo de su historia, los Estados Unidos siempre han tratado de aislar a sus mercados de la competencia externa.
Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории. Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком. El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год. En otras palabras, el futuro se ha encogido, año tras año, a lo largo de mi vida.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.