Exemples d'utilisation de "на следующий день" en russe
А это - люди, празднующие на следующий день.
Y después se puede ver a la gente celebrando el día siguiente.
Нужно было начать строительство на следующий день.
Y teníamos que comenzar la construcción el día siguiente.
На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
El día siguiente, miles de checoslovacos salieron a las calles.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
El día siguiente, la rebelión se había extendido a todas las ciudades grandes.
Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
La frase "el día después" con frecuencia está asociada con la palabra "resaca".
И на следующий день я приходил и повторял его.
Y al siguiente día, regresaría y lo volvería a hacer.
А на следующий день ещё 1100 американцев умерло от курения.
Y el día después, otros 1100 estadounidenses murieron por este vicio.
А я проплыла всю ночь и продолжала плыть на следующий день.
Pero yo nadé toda la noche y seguí nadando todo el día siguiente.
Команда медиков из университета Майами прибыла в пять утра на следующий день.
El médico, el equipo médico de la Universidad de Miami llegó a las cinco de la mañana.
На следующий день я получил письмо от застройщика, с отказом финансировать проект.
El día siguiente recibí un correo electrónico del urbanizador diciendo que estaba retirando todo el financiamiento.
Взрыв автомобиля произошел на следующий день после того, как мы покритиковали руководителя полиции Армении.
La explosión del coche ocurrió el día siguiente al de la publicación de una severa crítica al Jefe de la Policía de Armenia.
В общем, на следующий день нам пришлось вместе пойти к ювелиру и разрезать кольцо, чтобы его снять.
Y, total, a la mañana siguiente tuvimos que ir al joyero y cortarlo para sacarlo.
На следующий день после того, как Испания объявила о своем пакете мер строгой экономии, стоимость ее облигаций рухнула.
El problema no fue una falta de confianza de que el gobierno español cumpliera sus promesas, sino demasiada confianza en que sí lo haría, y que esto redujera el crecimiento y aumentara el desempleo de su nivel ya intolerable de 20%.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС.
El Primer Ministro polaco, Lezsek Miller, renunció un día después de la admisión oficial a la UE.
Я разделил их на цвета и выложил напоказ на следующий День Земли, в Морском Аквариуме Кабрильо в Сан-Пидро.
Las separe por color y las exhibí el Día de la Tierra siguiente en el Acuario Marino de Cabrillo en San Pedro.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Un día después de la ejecución de Nicolae Ceausescu, la mayoría de esas personas se convirtieron repentinamente en feroces anticomunistas y víctimas del sistema al que habían prestado servicio durante decenios.
В любом случае, на следующий день после завершения ухода из сектора Газа израильтяне и палестинцы встанут лицом к лицу перед важными неразрешенными проблемами.
En cualquier caso, un día después de la conclusión de la retirada de Gaza, los israelíes y los palestinos habrán de afrontar importantes cuestiones no resueltas.
Индекс Standard & Poor's Composite снизился на 20,5%, FTSE 100 - на 12,2%, а Nikkei 225 - на 14,9% на следующий день.
El índice Standard & Poor's Composite cayó un 20.5%, el FTSE 100 un 12.2% y el Nikkei 225 un 14% el día siguiente.
На следующий день он произнес слова, которые полностью противоречили тому, что он только что говорил Обаме - поражая как правительство США, так и обычных японцев.
Al siguiente día, hizo declaraciones que contradecían completamente lo que acababa de decir a Obama, sorprendiendo tanto al gobierno estadounidense como a los ciudadanos japoneses.
Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его.
Por ejemplo, en una ocasión en que criticó en público a un juez, el día siguiente se disculpó y escribió una carta muy sentida al Presidente del Tribunal Supremo de la India.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité