Exemples d'utilisation de "называемое" en russe
Traductions:
tous1573
llamar1315
nombrar104
denominar65
denominarse36
llamarse23
titular10
designar4
designarse3
nominar2
bautizar1
bautizarse1
nombrarse1
apellidar1
autres traductions7
Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Así que hemos creado algo llamado el cerebro colectivo.
Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Los economistas experimentales han descubierto que hay quienes son capaces de sacrificar sus recursos propios para castigar a los tramposos y a los que se aprovechan de los demás, aunque se trate de extraños anónimos con los que no volverán a relacionarse nunca, comportamiento denominado "castigo altruista".
Сегодня Великобритания переживает так называемое деструктивное саморазрушение оппозиционной Консервативной партии.
El Reino Unido vive actualmente lo que podría llamarse la autodestrucción del Partido Conservador de oposición.
Это фотографическое представление, называемое Снимки.
Esta es una representación fotográfica titulada Fotografías.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией.
Si uno reemplaza la señal de hambre puede tener un desorden llamado anorexia.
Таким образом, Америка взялась за так называемое "налаживание отношений на определенных условиях" с Севером, как часть своей мировой кампании против международного терроризма и оружия массового уничтожения.
Entonces, EEUU está comprometido con lo que puede sólo llamarse un "enfrentamiento condicional" con el Norte como parte de su campaña global contra el terrorismo internacional y las armas de destrucción masiva.
Другая форма защиты - нечто, называемое охранной сигнализацией.
Ahora, otra forma de defensa es algo llamado alarma contra robos.
Каждая из них по-своему сформулировала так называемое Золотое Правило.
Todas y cada una de ellas ha desarrollado su propia versión de lo que llamamos la Regla de Oro.
так называемое "принятие законов", приостанавливающих власть закона - это первое оружие диктаторов.
las así llamadas "leyes de excepción" que suspenden el imperio de la ley son la primera arma de los dictadores.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Volé a un lugar que ha estado rodeado de misterio durante siglos, un lugar que algunos llaman Shangri la.
Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
La primero que sucede es lo que llamo cuando una persona empieza a tomar "un significado especial."
Кушнер не изобрел так называемое "droit d'ingerence", которое можно перевести как право интервенции.
Kouchner no inventó el llamado "droit d'ingerence", que podría traducirse como el derecho a la intervención.
И мы поехали на место, называемое солевой бассейн, находящийся в северной части Мексиканского залива.
Así que el lugar al que lo llevamos Fue la llamada piscina salina que está ubicada en el Golfo de México.
В прошлом январе я отправился в место, называемое Граница ЗАЛЩ, около 965 км от Южного полюса.
En enero pasado viajé a un lugar llamado WAIS Divide a unos 960 kms del Polo Sur.
Как результат, нетрадиционные - и непроверенные - политики, такие как так называемое "количественное послабление", стали агрессивно использоваться центральными банками.
A consecuencia de ello, políticas no tradicionales y cuya eficacia no está demostrada, como, por ejemplo, la de la llamada "relajación cuantitativa", han hecho furor entre los banqueros centrales.
Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать,
Pero las empresas gastan todo este dinero en ese lugar llamado oficina y hacen que la gente vaya allí todo el tiempo.
Банк Англии недавно сделал дополнительное вливание в экономику в размере 75 миллиардов фунтов стерлингов через так называемое "количественное послабление".
Recientemente el Banco de Inglaterra inyectó 75 mil millones de libras a la economía a través del llamado "relajamiento cuantitativo".
Впоследствии так называемое "Мюнхенское соглашение" стало восприниматься как малодушное предательство по отношению к государству, названным Чемберленом "далёкой страной, нам малоизвестной".
El llamado "Acuerdo de Munich" se considera una traición abyecta de lo que Chamberlain llamó "un país lejano del que no sabemos mucho".
Однако далеко не многие знают, что животное, называемое Тасманским дьяволом действительно существует и является самым крупным сумчатым хищником в мире.
Pero no mucha gente sabe que existe realmente un animal que se llama demonio de Tasmania, y que es el mayor marsupial carnívoro del mundo.
Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии.
Esta ideología extrema de libre mercado, también llamada "ajuste estructural", iba en dirección contraria a las lecciones prácticas de los éxitos del desarrollo de China y el resto de Asia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité