Exemples d'utilisation de "наконец" en russe
и, наконец, есть вещи, на которые крысы просто не пойдут".
Al fin y al cabo, hay cosas que las ratas no estarán dispuestas a hacer".
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
En esto, al fin los políticos tendrán algo parecido a un apoyo público unánime.
Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость.
Las antiguas víctimas de las fuerzas serbo-bosnias de Mladic sentirán que al fin se hace un poco de justicia.
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее.
Toda una generación sentía que había llegado el momento en que los húngaros podrían al fin determinar su propio futuro.
Но, наконец, после провала в штате Массачусетс, по-видимому, начинает происходить что-то важное.
Sin embargo, al fin, tras lo de Massachussets, parece que algo importante está sucediendo.
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира.
La economía de Japón se está moviendo al fin, lo que es un buen presagio para Asia y el mundo.
Сейчас такое время, когда идея социальной справедливости вместе с идеей экологии наконец видятся как одна, единая целостная идея.
Es el momento de reconciliar la idea de la justicia social con la idea de la ecología, y veremos que, al fin y al cabo, son la misma idea.
В отличие от этого, принятие руководства над процессом дает возможность переделать глобализацию, чтобы она наконец соответствовала своему потенциалу и своему обещанию:
Por el contrario, tomar el control del proceso plantea la posibilidad de reformular la globalización, de modo que, al fin, cumpla con su potencial y su promesa:
Наконец, существует обычная индийская проблема:
Por último, hay que tener en cuenta el problema indio habitual:
Наконец, Аргентина составляет отдельную категорию.
Por último, la Argentina corresponde a una categoría única.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité