Exemples d'utilisation de "научили" en russe avec la traduction "enseñar"
Теория и фактическое доказательство уже научили нас.
La teoría y la evidencia emipírica ya nos lo han enseñado.
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили?
¿Sólo porque hace lo que le enseñaste a hacer?
Наши исследования Солнечной системы научили нас, что Солнечная система красива.
Nuestra exploración del Sistema Solar nos ha enseñado su belleza.
Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили.
No creo haberlo logrado, pero me lo han enseñado.
Куклы научили поколения детей, как считать до десяти и делиться печеньем.
Los Muppets han enseñado a generaciones de niños de todo el mundo a contar y compartir galletas.
И лично меня деревья научили совершенно по-новому любить своих детей.
Al menos para mí, personalmente, los árboles me han enseñado una forma completamente nueva de amar a mis hijos.
Эксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане.
Las actividades del laboratorio nos han enseñado cómo salir al océano abierto.
А в ответ за эту работу они научили меня, как быть классным.
Y, a cambio, al trabajar con ellos me enseñaron a ser cool.
Что если мы увидели тех, которые обладают предпринимательскими чертами, и научили их предпринимательству?
¿Qué tal si viésemos los que tuviesen rasgos emprendedores y les enseñásemos a ser emprendedores?
И я благодарен шерпам из моей команды за то, что они научили меня этому.
Y agradezco a mi equipo de sherpas quienes me enseñaron éstos.
Французская и советская революции научили нас тому, что экспорт революции является одним из способов ее защиты.
Las revoluciones francesa y soviética nos enseñaron que la exportación de la revolución es una forma de protegerla.
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история.
Y esos disturbios me enseñaron algo, que no es inmediatamente obvio y es una historia un poco complicada.
Последние финансовые кризисы научили страны, что наличие больших резервов позволяет лучше пережить превратности международных финансовых рынков.
Las recientes crisis financieras les enseñaron a los países que aquellos que tienen grandes cantidades de reservas estaban mejor preparados para capear las vicisitudes de los mercados financieros internacionales.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро.
Entonces, lo triste es que estos chimpancés - que quizás nos han enseñado, más que cualquier otra criatura, un poco de humildad - están en el bosque, desapareciendo rápidamente.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности.
Mi madre y muchas mujeres como ella me enseñaron que la vida no se trata de gloria, certeza o seguridad.
И меня научили одной особой штуке, когда я был мальчишкой, что ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого.
Y me enseñaron algunas cosas extrañas cuando era pequeño, tal como, tienes que lograr algo bueno de algo malo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité