Exemples d'utilisation de "национальных" en russe
И это примеры наших "национальных уголков".
Y estas son las referencias de nuestras aportaciones étnicas.
Даже в национальных государствах это не всегда самоочевидно.
Incluso en los Estados-nación, no siempre resulta evidente.
Некоторые из них имеют форму "государства национальных государств".
Algunas aún adoptan la forma de un "estado de estados nación".
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так:
Un joven español, miembro de un grupo étnico minoritario, lo explicaba de este modo:
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов.
Queda por ver cómo reaccionará la ciudadanía estadounidense al viraje que está dando su nación.
И даже не о трудностях национальных государств в современной глобальной экономике.
O incluso de los retos de las naciones en la economía global moderna.
Неясна и ситуация с критерием конвергенции относительно обменных курсов национальных валют.
El criterio de convergencia sobre tipos de cambio se encuentra en un desorden similar.
По мере уменьшения уровня национальных сбережений стал уменьшаться и профицит текущего счета.
A medida que la tasa de ahorro interno disminuyó, también lo hizo el superávit en la cuenta corriente.
С тех пор прошли еще два раунда свободных и справедливых национальных выборов.
Desde entonces, se han llevado a cabo otras dos elecciones libres y justas.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
En esta búsqueda del equilibrio adecuado, la democracia no reconoce fronteras.
Проблема в том, что демократия всегда работала только в пределах национальных государств.
El problema estriba en que la democracia sólo ha funcionado dentro de los Estados-nación.
Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств.
En realidad, la guerra contra las drogas provocó la encarcelación en masa de jóvenes pobres de grupos minoritarios.
Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика.
Sin embargo, mientras los ciudadanos de Bangalore se preparan para ir a las urnas en elecciones estatales, sus preocupaciones no son puramente económicas.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
Pero, ¿acaso el reconocimiento de la culpa pasada es la única manera de facilitar la integración de las minorías?
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
Los asiáticos orientales entraron en el mundo moderno de los Estados-nación en unidades seculares conscientemente discretas.
Но даже Индия с ее растущей экономикой не может позволить себе такие инвестиции из национальных ресурсов.
Pero incluso la India, con su economía en crecimiento, no puede costear esas inversiones con sus recursos propios.
Новая карта региона была основана на предположении, что основы "мусульманской Азии" можно преобразовать путем внедрения западной системы национальных государств.
El nuevo mapa de la región estaba basado en la suposición de que se podrían transformar los principios básicos del "Asia musulmana" introduciendo el sistema occidental de los Estados-nación.
В двухпалатной системе он может быть чем-то вроде "палаты наций" в структуре, названной Жаком Делором "федерацией национальных государств".
Entonces se podría considerarlo, en un sistema bicameral, algo así como una "Cámara de las Naciones" en el marco de lo que Jacques Delors llamó una "federación de Estados-nación".
Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств.
Sin embargo, como muestra claramente el documental, la guerra contra las drogas se convirtió en una guerra contra los pobres, en particular los grupos minoritarios pobres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité