Exemples d'utilisation de "началось" en russe

<>
Это действительно началось по настоящему. Es algo que ha despegado.
Но потом началось переселение народов. Pero entonces nos mudamos.
Вы увидите прямо сейчас что началось. Ahora van a ver cómo lo hacen.
Это началось с развития сельского хозяйства. Esto señaló el inicio de la agricultura.
Все началось в Скрантоне, штат Пенсильвания. Partí de Scranton, Pensilvania.
Будущее уже началось, будущее уже сейчас. El futuro ha llegado, el futuro es ahora.
Вот с этой идеи все и началось. Así que esa era la idea.
Теперь кажется, что все это началось недавно. Ahora, eso parece muy reciente.
Началось резкое и непродуманное сокращение государственных служащих. Nadie tomó en cuenta que hay países como Francia y Suiza que de alguna forma se las arreglan para prosperar con estados de gran tamaño.
вошел, сел за стол, и собеседование началось. Entré y me entrevistaron.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре, Creció como respuesta a las atrocidades en Darfur.
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений. Y mi iniciación a los negocios fue con estas pequeñas infusiones de capital de 100 dólares.
Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание. Así que la votación inició y nosotros mismos la apoyamos.
Но она все же попала в прессу, и началось. Pero la prensa se enteró y se desató el caos.
И вскоре началось массовое подпольное выращивание картошки в Германии. Muy pronto se creó una gran operación clandestina de cultivo de papa en Alemania.
А как началось ваше сотрудничество со школьным округом Лос-Алтос? Y la colaboración que están llevando a cabo en Los Altos, ¿cómo fue que surgió?
Как и с "Двойной радугой", кажется, что всё началось ниоткуда. Al igual que "Arco iris doble", este video parecía haber surgido de la nada.
Изменение климата началось именно из-за стран с высоким уровнем дохода. Los países de la OCDE - los países de altos ingresos - ellos fueron los que causaron el cambio climático.
Правление премьер-министра Шинтаро Абе началось не совсем гладко в этом отношении. El Primer Ministro Shinzo Abe ha arrancado de manera desigual.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. Se remonta a una época en que vivía siempre en hoteles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !