Ejemplos del uso de "начинали" en ruso

<>
Мы начинали с идеи фабрики. Empezamos hace un tiempo con la idea de fábricas.
Мы начинали с двух школ. Comenzamos con dos escuelas.
Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х. Aquéllos que están saliendo de la escuela y entrando al mercado laboral corren el riesgo de convertirse en una generación perdida, igual que sus contrapartes japonesas que empezaron su vida laboral a principios de la recesión de Japón en los años noventa.
Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями начинали читать Коран, но сдавались, обескураженные его инаковостью. Conozco a muchos no-musulmanes bienintencionados que han empezado a leer el Corán, pero se dieron por vencidos, desconcertados por su otredad.
Вначале мы всё представляли существенно более примитивным, чем получалось, когда мы собирали сайт, с которым начинали работу. Mucho más de lo que imaginamos al principio cuando elaboramos el primer sitio web con el que empezamos.
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново. Habitualmente terminábamos en callejones sin salida y teníamos que volver a empezar.
Но мы начинали с одного ребенка. Pero comenzamos con la idea de un niño por vez.
Мы прикрепляли небольшой чип, бирку на мусор, а затем начинали следить за ним. Luego les pusimos un pequeño chip, una etiqueta, a la basura y luego empezamos a rastrearla.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Una vez que comenzaban no había manera de pararlas.
Когда я шёл по улице, люди из обеих общин собирались в толпы и начинали скандировать: Mientras caminaba por la calle, personas de las dos comunidades formaron grupos alrededor y empezaron a corear:
Мы начинали с волкообразного существа, а закончили мальтийской болонкой. Comenzamos con una criatura parecida al lobo y terminamos con un maltés.
Когда мы начинали более 20 лет назад, 1000 детей парализовало каждый день из-за этого вируса. Cuando empezamos, hace más de 20 años, este virus paralizaba a mil niños cada día.
В то время они начинали выходить на всеобщий рынок. En ese momento, estaban comenzando a ser introducidos en el mercado civil.
Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки. Así, estudiando estos genomas de humanos extintos estamos empezando a llegar a la foto de lo que sucedía cuando los humanos modernos salieron de África.
Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать. La mayoría de los coches que conduzco, cuando me pongo a 130 comienzan a vibrar.
Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали. Así, cuanto más se reflexiona y se acepta la complejidad, mayor posibilidad hay de encontrar respuestas sencillas, y a menudo es distinta de la respuesta simple con la que uno empezó.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся. Cuando comenzamos Parikrma no teníamos ni idea cuál era el rumbo que estábamos tomando.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Y hubo una época en que los jeans eran de un solo tipo, y los comprabas, y te quedaban horrible, y eran increíblemente incómodos, y si los vestías el tiempo suficiente y los lavabas las suficientes veces, empezaban a sentirse bien.
Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы. Hemos comenzado muchos programas sólo para asegurarnos de que el niño venga a la escuela.
Было много разочарований, потому что длилось так долго, и самое важное, что мы до сих пор близкие друзья с Брюсом (Фервезером) и Грэгом (Гилмором), которые начинали с нами в группе, и когда я слышу песню или вижу фотографию, я думаю о невероятном человеке, которым был Энди, и как он заставлял меня смеяться, всегда было удовольствием идти на работу, смеяться, говорить о музыке и футболе и многом другом. Hubo muchas frustraciones porque durara tanto y lo más importante es que todavía somos muy amigos de Bruce (Fairweather) y Greg (Gilmore), que empezaron en la banda con nosotros y cuando oigo una canción o veo una foto pienso en la increíble persona que Andy fue y cómo me hacía reír, siempre fue un placer ir a trabajar, reírnos, hablar de música y futbol y mucho más.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.