Exemples d'utilisation de "нашим" en russe
В Иордании нашим поклонником стал Его Величество Король.
En Jordania vino Su Majestad el Rey a verlos.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
A la Tierra no le importara lo que necesitamos.
Таким образом, решение суда "служит и нашим и вашим".
La decisión de la Corte, por ende, intenta ponerle una vela a Dios y otra al diablo.
возмущёнными нашим разговором о расе, о бедности, о неравенстве.
Todos furiosos porque hablábamos de razas, porque hablábamos de pobreza, porque hablábamos de desigualdad.
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого?
¿No sería genial contarle a sus nietos que formaron parte de eso?
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
No pongamos a dedo a quien nos gustaría que gobierne su futuro.
В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим.
La primera noche habíamos puesto a los niños en una habitación contigua.
обстоят ли дела хуже по всем нашим показателям в наиболее неравных штатах?
¿A los estados más desiguales les va peor en todos estos tipos de medidas?
Иначе неудавшаяся война с наркотиками так и останется нашим общим болезненным пристрастием.
De lo contrario, todos seguiremos siendo adictos a una guerra que ha fracasado.
Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели:
Pero mientras lo imaginábamos, teníamos tres metas clave:
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям.
Y era el momento para que ingresemos y hagamos el intento.
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением дала адрес в пригороде Сеула.
Y bajo presión mía y de la traductora, Myung Sung nos dio una dirección en las afueras de Seúl.
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
Realmente necesitamos ofrecer a los niños lo mejor que tengamos.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Hagamos tomar conciencia a los dirigentes del mundo de que aspiramos a una paz y una prosperidad compartidas.
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
Al final, el gobierno nos escuchó y sorprendentemente cambió sus leyes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité