Exemples d'utilisation de "недостатке" en russe avec la traduction "desventaja"

<>
Но есть и существенный недостаток: Pero existe una desventaja importante:
Их преимущества и недостатки проникают все глубже. Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
Все системы письма имеют свои преимущества и недостатки. Todos los sistemas de escritura tienen ventajas y desventajas.
Увы, у него также есть ряд различных недостатков: Desafortunadamente, también tiene varias desventajas distintivas:
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер. Una de las desventajas de estos pequeños robots es el tamaño.
Но если мы утяжеляем переносимые предметы, появляются некоторые недостатки: Una de las desventajas de esto, a medida que agrandamos la escala, es que si tenemos muchos robots llevando la misma cosa efectivamente aumentamos la inercia y por ende pagamos un precio:
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Se pueden debatir infinitamente los dilemas de la eurozona y las ventajas y desventajas de las soluciones propuestas.
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов. La energía nuclear presenta varias desventajas, debido a reservas acerca de la seguridad y la eliminación de los desechos radiactivos.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: A las dificultades y la impopularidad de la creación de Estados ahora hay que añadir otra desventaja:
Конечно, замечательно, что для них не требуется топлива, но и они обладают недостатками. Y en realidad - aunque sea muy bueno que no requieren combustible - tienen algunas desventajas.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. La gran desventaja de eso es que los "Han" tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural.
И этот большой недостаток заключается в том, что пока все не выучишь, ты беспомощен. Y esa gran desventaja es que, hasta que se aprende, uno está indefenso.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток. En pocas palabras, dejamos de ver nuestra geografía e historia como una maldición o una desventaja.
Это также типично для автоматической реакции, которая не учитывает все преимущества и недостатки контроля капиталов. También es representativa de las reacciones exageradas que a menudo ocultan las ventajas y desventajas de los controles de capital.
Вот почему ее периферийное положение является отнюдь не недостатком, а одним из ее главных достоинств. Ésa es la razón por la que, lejos de ser una desventaja, su posición periférica es uno de sus activos principales.
Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки. Una razón obvia es que también hay desventajas en un área de moneda común.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции. Las ineficiencias en el procesamiento y despacho de las mercancías ponen a los comerciantes de los países en desarrollo en desventaja frente a la competencia.
Рейтинговые агентства и акционеры нервничают, когда слышат, что более строгая нормативно-правовая база не обязательно является недостатком. Las agencias de calificación y los accionistas se ponen nerviosos cuando se enteran de que un entorno regulatorio más estricto no es necesariamente una desventaja.
они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил. ignoran al ejército estadounidense y las ventajas del poder blando, así como las desventajas geopolíticas de China en el equilibrio de poder al interior de Asia.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. Todos nacen con ventajas o desventajas en una amplia gama de características físicas, así como de habilidades innatas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !