Exemples d'utilisation de "недостатком" en russe avec la traduction "deficiencia"
Traductions:
tous366
falta119
deficiencia50
defecto46
escasez41
desventaja27
insuficiencia19
falla18
inconveniente12
imperfección9
carencia8
carestía1
privación1
ausencia1
autres traductions14
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком.
La corrupción y la imposibilidad de abrazar una reforma política significativa se convirtieron en deficiencias agudas.
Точно также, поставка питательных микроэлементов, отсутствующих в пище больше половины населения мира, помогла бы сократить число заболеваний, вызванных недостатком железа, цинка, йода и витамина "А" при чрезвычайно высоком соотношении результатов к затратам.
De manera similar, proporcionar los micronutrientes que faltan en más de la mitad de la dieta mundial reduciría las enfermedades causadas por las deficiencias de hierro, zinc, yodo y vitamina A con una proporción excepcionalmente alta de beneficios con respecto a los costes.
Сдерживание болезни и ее контроль требует системы здравоохранения, которая способна обеспечить поставку необходимых медикаментов и проведение основных профилактических мер, как, например, предоставление противомоскитных сеток для борьбы с малярией и витаминов для борьбы с проблемами, вызванными недостатком питания.
Controlar las enfermedades requiere de un sistema de salud que pueda proporcionar medicamentos esenciales para salvar vidas y servicios preventivos básicos tales como mallas para camas, para prevenir la malaria, y vitaminas para combatir las deficiencias nutricionales.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
Por desgracia, todos los planteamientos tienen sus deficiencias.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро:
No se pueden entender correctamente las causas de la crisis sin reconocer la deficiencia fatal del euro:
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки.
Algunos países siguen teniendo deficiencias en este aspecto.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки.
Sin embargo, la deficiencia es institucional y no resulta fácil corregirla a corto plazo.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо.
Cierto es que las instituciones democráticas de Polonia, pese a sus deficiencias, funcionan bastante bien.
Главный недостаток сегодняшнего мира - это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике.
Una deficiencia importante del mundo de hoy es la persistencia de un sentido de geopolítica de suma cero.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
Para comprender las deficiencias de los puntos de vista convencionales, empecemos con el problema de adoptar la tecnología.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
El resultado es abaratamiento de costos, deficiencias en la atención y peores resultados para los pacientes.
Недостатки в управлении могут повлиять на инструменты промышленной политики, но не на их использование.
Las deficiencias en la gobernanza pueden afectar los instrumentos de la política industrial, pero no el uso de dicha política industrial.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности.
Por ejemplo, datos recientes muestran que la consecuencia de una deficiencia incluso moderada de vitamina A es una mayor mortalidad.
До сих пор эти недостатки не препятствовали ПНС получать повсеместную поддержку на контролируемом повстанцами востоке.
Hasta ahora, estas deficiencias no han impedido que el TNC alcanzara un respaldo generalizado en el este controlado por los rebeldes.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС.
Mientras aún arreciaba la batalla contra Gadafi, los libios consideraron poco patriótico señalar las deficiencias del CNT.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер:
Las deficiencias del arreglo actual es la razón por la cual el sistema monetario internacional debe estar basado en una moneda de reserva mundial:
Хотя возможности и структуры образования постепенно диверсифицируются, у систем образования многих европейских стран остаётся один существенный недостаток:
Aunque se han ido diversificando gradualmente las posibilidades y las estructuras educativas, la mayor deficiencia de la mayoría de los sistemas educativos europeos persiste:
Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса.
A pesar de las deficiencias bien documentadas de los servicios de atención mental de Estados Unidos, son pocos los responsables de las políticas de este país que están dispuestos a encarar la cuestión.
Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков.
Incluso los más convencidos partidarios de la justicia internacional reconocen que el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TPYAY) ha tenido muchas deficiencias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité