Exemples d'utilisation de "недостаточный" en russe

<>
Когда спрашивают, почему не делается больше инвестиций, большинство фирм ссылаются на недостаточный спрос. Cuando se les pregunta por qué ya no están invirtiendo, gran parte de las empresas dicen que se debe a una demanda insuficiente.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. Es un primer paso necesario -pero insuficiente- para rediseñar el estancado sistema político de Egipto.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". degradación ambiental, escasez de recursos, alfabetismo insuficiente y la apabullante pobreza en la que viven "los mil millones de personas en la base de la pirámide".
Например, недостаточный ангиогенез - нехватка кровеносных сосудов - приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов. Por ejemplo, la angiogénesis insuficiente, no hay suficientes vasos sanguíneos, conduce a heridas que no sanan, ataques cardíacos, piernas sin circulación, muerte por derrame cerebral, daño neurológico.
Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции. El progreso en cuanto a pensamiento económico después de 1929 condujo al argumento de que, en una depresión, los aranceles están justificados porque desvían una demanda mundial agregada insuficiente a los productos propios a expensas de los demás.
Это правда, но это недостаточное объяснение. Eso es cierto, pero se trata de una explicación insuficiente.
Данных о других респираторных заболеваниях недостаточно. Los datos correspondientes a otras enfermedades respiratorias son escasos.
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой. En una economía global con una demanda agregada deficiente, los superávit en cuenta corriente son un problema.
Однако эта мера оказалась недостаточной и запоздавшей. La maniobra fue insuficiente y tardía.
Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент. Se trata de diplomacia audaz -por la que China recibe escaso crédito- en un momento sumamente sensible.
Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым. Por ejemplo, las autoridades encargadas de la regulación nuclear de Japón no eran lo suficientemente independientes, y la supervisión del operador de las instalaciones nucleares, TEPCO, era deficiente.
И я действительно боюсь, что этого абсолютно недостаточно. Y estoy realmente preocupado porque es absolutamente insuficiente.
Таким образом, политического ответа будет недостаточно, и он будет слишком запоздалым, для его предотвращения. En consecuencia, la respuesta política será demasiado escasa, y llegará demasiado tarde, como para impedirla.
Бедные же страны - это те страны, в которых эти условия не соблюдаются или выполняются в недостаточной степени. Los países pobres son aquellos en que esas disposiciones son inexistentes o deficientes.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости. Cuando la información es escasa y está distribuida de forma desigual, los precios pueden perfectamente alejarse de la realidad de los fundamentos de la economía.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени. Como están las cosas, un consumo deficiente y un desempleo tercamente alto probablemente convivan con los norteamericanos durante algún tiempo.
Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта. Este drama inadvertido es emblemático de la cobertura periodística insuficiente sobre el conflicto colombiano.
Ситуация, когда в международных организациях Западная Европа представлена чрезмерно, а растущий развивающийся мир недостаточно, не может продолжаться долго. La excesiva representación de la Europa occidental y la escasa representación de países en desarrollo que están creciendo no puede durar.
Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов: El problema de Europa no es sólo una falta de gasto militar, sino también de deficiente eficacia en cuanto al objeto de dicho gasto:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !