Exemples d'utilisation de "неуверенностью" en russe avec la traduction "incertidumbre"
Для побежденных в польской революции 1989 года, свобода является большой неуверенностью.
Para los perdedores de la revolución de Polonia de 1989, la libertad es una gran incertidumbre.
Но все указывает на то, что месяц закончится неуверенностью и пессимизмом.
No obstante, todo hace indicar que el país terminará el mes sumido en la incertidumbre y el pesimismo.
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью.
Pero manejamos mejor la aceptación sincera de la incertidumbre que la falsa confianza.
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU.
Pero cualquiera que sea la razón, los políticos se enfrentan a una incertidumbre considerable en cuanto al nivel de la NAIRU.
Благоразумные банкиры центральных банков перед такой опасной неуверенностью не станут использовать свою независимость, чтобы еще больше усугубить ситуацию, поднимая процентные ставки.
Enfrentados a una incertidumbre así de peligrosa, los banqueros centrales prudentes no usan su independencia para empeorar una mala situación, elevando los tipos de interés.
Сегодня в Америке, с её избыточным долгом на душу населения и большой неуверенностью, уменьшение налогов, вероятно, будет неэффективно (как это уже было в Японии в 90-х).
En Estados Unidos hoy, con una montaña de deuda inmobiliaria y un alto nivel de incertidumbre, los recortes impositivos probablemente resulten ineficientes (como lo fueron en Japón en los años 1990).
Одна причина в том, что радикальные инновации, когда у вас появляются идеи, которые повлияют на большое количество технологий или людей, они столкнутся с неуверенностью, заложенной в саму эту идею.
Bueno, una situación es que la innovación radical, cuando tienes ideas que afectan a un gran número de tecnologías o personas, tienen incorporadas una gran cantidad de incertidumbre.
Нам необходимо воспринимать неуверенность серьезно.
Tenemos que estar dispuestos a tomar en serio la incertidumbre.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Frente a semejante incertidumbre, los mercados se congelaron.
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь.
1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
La abolición de la incertidumbre cancela la necesidad de tener normas morales.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Hay unos pocos puntos claros en medio de las grandes incertidumbres y confusiones.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
En este punto, el camino hacia adelante está lleno de peligros e incertidumbre.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
Su fortaleza actual anuncia mayor incertidumbre en el futuro de Irán.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
El FMI las calcula en 2,7 billones de dólares, pero el margen de incertidumbre es enorme.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
La principal incertidumbre de la vida -el destino de nuestras almas inmortales-nos mueve hacia la moralidad.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
La política actual de Estados Unidos combina la integración económica con una protección contra la incertidumbre a futuro.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Pero su propio dinamismo -su "destrucción creativa"- suele producir grandes incertidumbres.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Las reformas estructurales generalmente se enfrentan a resistencias por la incertidumbre sobre los costos y su distribución.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité