Exemples d'utilisation de "неугасаемое желание" en russe

<>
И тогда в тот момент и в том месте меня, как никогда, охватило желание понять, как могут влиять и как влияют картины, и как художники способны выйти за границы привычного нам пространства, чтобы воздействовать с помощью этих картин. El sentido para mí, en ese espacio, en ese momento, era más que nada intentar comprender cómo podían funcionar y cómo funcionaban las imágenes y cómo los artistas suministraban un espacio para hacer evidentes esas imágenes, más grande del que nos podríamos imaginar en nuestras vidas cotidianas.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение каждого ребенка о тому, что такое еда, на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением. Mi deseo es que ustedes ayuden a formar un movimiento fuerte y sostenible para educar a todos los niños sobre la comida, para inspirar a las familias a cocinar otra vez, y ayudar a que las personas en todo el mundo puedan pelear de frente contra la obesidad.
Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем? En el corto plazo, ¿me han hecho querer saber que pasará después?
Именно это заставляет меня просыпаться каждый день и пробуждает желание размышлять об этом поколении черных художников и художников по всему миру. Eso es lo que me hace levantarme cada día y desear pensar en esta generación de artistas negros y artistas de todo el mundo.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar.
и в этом случае это большое желание хорошенько посмеяться. y en su caso, intenso deseo de reír.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание. Y lo tercero es el deseo.
В разделе "Желание" были вот такие работы Шуншо, они также периода Эдо - рисунок чернилами по шелку. Luego, bajo "Deseo", mostraban estas pinturas Shunsho - también del período Edo - tinta sobre seda.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. Está la lujuria, que es querer tener sexo.
Фактически, вы можете сами проследить развитие этих экономик, что каждая из них обладает своим собственным деловым императивом, подогнанным под желание потребителя. En realidad, podemos ver como cada una de estas economías se desarrolló, que cada una tiene su propio negocio imperativo, unido con una sensibilidad del consumidor.
У нас была обшая цель - желание вдохновить этих подростков. Porque teníamos una meta en común de querer inspirar a esa gente jóven.
Если это желание не осуществится, будет ужасный раскол между мыслящими краткосрочно и долгосрочно, между США и Китаем, между бедными и богатыми странами, а самое главное, для беднейших 2 миллиардов населения жизнь станет намного хуже. Si no logramos tener este deseo, la división entre la gente que piensa a corto plazo y a largo plazo será terrible, entre los Estados Unidos y China, entre los países pobres y los ricos, y la mayoría de las vidas de esos 2.000 millones será mucho peor.
У вас появятся сложные задачи, вдохновение, желание жить и смирение. Van a ser desafiados, inspirados, motivados y estarán agradecidos.
Вы слышали и видели очевидное желание этой аудитории, этого сообщества, помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим. Acabas de oír y ver un evidente deseo de la audiencia, de esta comunidad, de ayudar en tus propósitos, de hacer algo.
Ну ладно, итак, желание номер один. Bueno, aquí está el número uno.
Так что нам действительно удалось удовлетворить одновременно и требования дизайнерской компании, и желание сотрудников компании чувствовать удовлетворение от своей работы, и нужды людей, для которых и выполнялся этот проект. Así es que logramos reconciliar las necesidades de la empresa de diseño con las necesidades de los individuos en la empresa - sentirse bien sobre un producto que estaban diseñando - y las necesidades de los individuos para los cuales estábamos diseñando.
Поэтому, я думаю, что все сводится не только к тому, что мы знаем о происходящем вокруг, но и уделяем этому внимание, и это влияет на наше желание стать более искренними и по настоящему позитивными. Y entonces creo que todo se reduce a que es una cuestión de, no sólo tener información de lo que está pasando, sino de prestar atención y dejar que eso cambie nuestra motivación para volvernos más sinceros y auténticamente positivos.
И иногда - Наше желание быть оригинальными на самом деле одна из форм изменения. Algunas veces nuestro deseo de ser originales es una forma de edición.
Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов. Esto fue comprender, a la distancia, que alguien sentía algo, y quería darle afecto de alguna manera, usando los medios, poniéndolo en línea y comprendiendo que había un impacto mayor.
Психолог Эрик Эриксон сказал, как я понял, что в возрасте 30-40 лет, человеком движет желание роста, и от этого он получает самоудовлетворение, El psicólogo Erik Erikson dice que, como yo le entiendo y soy un total aficionado, pero la gente al cumplir los treinta, los cuarenta les mueve este deseo de crecer y es cuando llegan a sentirse realizados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !