Exemples d'utilisation de "нехватку" en russe avec la traduction "falta"

<>
Ответ на нехватку ликвидности - еще больше ликвидности. La respuesta a la falta de liquidez es cada vez más liquidez.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. Estos últimos también se quejan de las malas condiciones laborales, tales como la falta de montacargas o escáneres de mano.
Учитывая нехватку демократического опыта в Ливии, некоторые считают это вероятным исходом в эру после Каддафи. Dada la falta de experiencia democrática de Libia, algunos ven esto como un posible desenlace en la era post-Qaddafi.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности. China quisiera ser una fuerza central en un mundo multipolar, pero se lo ha impedido su falta de fortaleza general.
Он посчитал, что периферийные экономики будут следовать жесткой экономии бюджетных средств, несмотря на их плохие перспективы роста и общую нехватку конкурентоспособности. Creyó que las economías periféricas implementarían una severa austeridad fiscal, sin importar sus magras perspectivas de crecimiento y falta general de competitividad.
В Европе споры между лидерами показали нехватку солидарности, поддерживающей европейские идеалы, и дали полномасштабное отображение национального эгоизма, противодействие которому было отличительной чертой европейского проекта с момента окончания второй мировой войны. En Europa, las riñas entre los líderes revelan la falta de solidaridad que sustentan los ideales europeos y muestra plenamente la persistencia de los egoísmos nacionales contra los cuales el proyecto europeo había logrado definirse desde el fin de la Segunda Guerra Mundial.
Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям. Los críticos del ex Primer Ministro Tony Blair, por ejemplo, reconocieron que su capacidad para articular una visión era uno de sus mayores puntos fuertes como dirigente, pero se quejaron de su falta de atención a los detalles.
Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС. Esa falta de unidad es sintomática de las incompatibilidades subyacentes entre los miembros de los BRICS.
В этом доме никогда нет нехватки риса с фасолью. El arroz con porotos nunca falta aquí en casa.
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам. La falta de un crecimiento sólido del crédito obstaculizará el consumo y el gasto en inversión privados.
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома. El problema no es la falta de reservas, sino la estrategia de inversión de Gazprom.
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов. Lo que verdaderamente falta es un tipo de persona que tenga un inmenso poder pero absolutamente nada de dinero.
нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества. falta de esperanza, políticas gubernamentales peligrosas, un vacío de poder regional y falta de una mediación exterior activa.
Европейцы беспокоятся о нехватке инженеров, но ничего не делают для популяризации прикладных наук. A los europeos les preocupa su falta de ingenieros, pero hacen poco para promover la educación científica.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве. A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы. La falta de empleados públicos calificados es un factor que también dificulta que el CNT impulse los cambios que los libios exigen.
Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией. Pero la falta de activismo comercial también significó que no estamos avanzando con la liberalización comercial.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке. Y mientras estábamos allí nos dimos cuenta de la seriedad de la falta de agua en el norte de África.
Ведь недостаток витамина D из-за нехватки ультрафиолетового излучения типа В - это огромная проблема. Porque la deficiencia de Vitamina D, debido a la falta de radiación ultravioleta B, es un gran problema.
Один из моих любимых эпизодов произошел несколько месяцев назад, когда в Атланте была нехватка бензина. Uno de mis favoritos es lo que pasó unos meses atrás cuando hubo falta de combustible en Atlanta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !