Exemples d'utilisation de "ни разу" en russe

<>
Traductions: tous48 nunca19 autres traductions29
"Понятие "права человека" не упоминается ни разу" "La expresión 'Derechos Humanos" ni siquiera aparece"
В данном исследовании демократия не упоминается ни разу. La democracia no se menciona en ninguna parte del estudio.
И прочее - о чем я ни разу не слышала. Y otras cosas que no - que no conozco.
Мой отец ещё ни разу не ездил за границу. Mi padre no ha salido al extranjero ni siquiera una vez.
Но ни одного парня ни разу не подвергали критике. A ningún hombre se lo cuestiona.
За 30 лет прыжков, я ни разу так не сделал. En 30 y tantos años de saltar, jamás hice uno.
детские туфельки, ни разу не ношеные" - были лучшим его произведением. "A la venta zapatitos sin usar", era la mejor novela de su obra.
Никто ни разу так и не понёс наказания за эти убийства. No ha habido castigo para nadie por esos asesinatos.
террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием; ningún dispositivo nuclear terrorista amenazó a una ciudad importante;
У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня. Ni una sola vez me pidieron una donación, lo cual había sido mi modalidad.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта. Existe una razón por la que no se ha celebrado semejante reunión en los veinte años del conflicto.
Вообще, я ни разу не встречала другого ампутированного, пока мне не исполнилось 17. De hecho, yo no conocí a otro amputado hasta que tenía 17 años.
И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне. Y hasta entonces ninguna persona discapacitada había hecho esto, participar en competencias colegiales.
Если вы будете искать слово "технология", оно ни разу не употреблялось в послании до 1952 года. Si buscáis la palabra "tecnología" no se utilizó hasta 1952.
Я думаю, немногие из нас ни разу в день не вкушают хлеб в том или ином виде. Y creo que pocos de nosotros pasa el día sin comer pan en alguna forma.
Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы. Pero en ningún momento en la historia moderna los países en desarrollo estuvieron a la vanguardia de un sistema económico multipolar.
Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". Me senté en esta gran sala de negociación en un momento, durante 3 ó 4 horas, sin escuchar la palabra "océano" ni una vez.
Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель. A lo largo de toda la campaña en ningún momento ha cabido la menor duda sobre la posición o la popularidad de la canciller Angela Merkel.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag". "Y ahora la expresión `Derechos Humanos" ni siquiera aparece en la nueva constitución", se lamenta en una conversación con el periódico "Welt am Sonntag".
Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок. Empiezas a ver cómo se mueven los vuelos a nivel global, y de repente descubrimos que el mundo no está ni siquiera cerca de ser plano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !