Exemples d'utilisation de "низкий поступок" en russe
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
Últimos en Europa en PBI per cápita.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
La sabiduría práctica es la voluntad moral de hacer lo correcto y la habilidad moral de discernir qué es lo correcto.
Но простой добрый поступок совершенно незнакомого человека способен пробить эту броню".
Pero el simple acto de amabilidad de un completo extraño te descose."
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo.
Если бы это было так, стратосфера нагревалась бы так же, как и более низкий слой атмосферы, если бы поступало больше энергии.
Si esto fuera cierto, la estratosfera se calentaría al igual que la atmósfera baja si ingresara más energía.
Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
He llegado a entender y a creer que cada uno de nosotros es superior a lo peor que hayamos cometido.
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе.
En unos pocos años, Chile tendrá una tasa de mortalidad infantil más baja que la cubana.
Идея заключается в том, что все Эко-герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок.
Y la idea es que todos nuestros eco-héroes harán al menos una acción verde cada día.
Здесь еще есть удивительная связь с раком, потому что у людей с неврологическими болезнями очень низкий уровень заболеваемости большинством видов рака.
Además nos encontramos con una conexión fascinante con el cáncer, ya que la gente con enfermedades neurológicas tienen una incidencia muy baja para casi todos los tipos de cáncer.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе.
El Doctor Snow, quien vivía cerca, escucho del brote, y en un increíble acto de valor se dirigió al corazón de la bestia porque pensaba que un brote tan concentrado podría ayudarle a convencer a la gente de que, en realidad, la amenaza del cólera estaba en el suministro de agua y no en el aire.
У них низкий уровень детской смертности и маленькие семьи.
Tenían mortalidad infantil baja y familias pequeñas.
И последний поступок самый анти-экономический из всех.
Y la última es la más anti-económica de las actividades:
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует.
De este tipo de secuencia se dice que tiene una entropía muy baja porque no hay variaciones en absoluto.
В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение.
El simple acto, en 1987, de una mujer famosa, la princesa de Gales, de tocar a un bebé infectado con VIH/SIDA, ayudó mucho, especialmente en Europa.
Особи женского пола, уже не кормящие первого детеныша - более низкий уровень.
en las hembras, después de que la primera cria es destetada, la carga es pequeña.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité