Exemples d'utilisation de "обвиняют" en russe

<>
Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него. Si bien gran parte de la responsabilidad recae en George W. Bush, numerosas tendencias negativas lo había precedido.
Он ничего не знает о международных отношениях, но, кажется, его в этом не обвиняют. No sabe nada de asuntos internacionales, pero nadie parece reprochárselo.
Однако Мугабе немедленно назначил Мнангагву, которого изрядно боятся и часто обвиняют в коррупции, спикером парламента. Sin embargo, Mugabe nombró inmediatamente presidente del parlamento a Mnangagwa, quien es muy temido y a quien se relaciona a menudo con cargos de corrupción.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы. Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece.
Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии. Los cabecillas de la APD denuncian ahora a todos los políticos por considerarlos corruptos y ensalzan las virtudes de la monarquía.
МВФ часто обвиняют в том, что он виновен в растущих страданиях людей в развивающихся странах, в частности, вынуждая страны урезать расходы на программы по образованию и здравоохранению. Un argumento que ha sido utilizado en repetidas ocasiones es que el Fondo Monetario Internacional (FMI) es responsable del incremento de la pobreza en los países en desarrollo, particularmente forzándolos a reducir los gastos para ciertos programas como los de salud y los de educación.
Учителя в ярости обвиняют жалкое состояние системы образования страны и рассматривают "образовательную реформу" Пенья Ньето, избегающего проведения подлинных институциональных реформ, в качестве предлога для ограничения силы их союзов. Los maestros están furiosos porque les endilgan el estado precario del sistema educativo del país y consideran la ley de "reforma educativa" de Peña Nieto como una excusa para limitar el poder de los sindicatos evitando, a la vez, una genuina reforma institucional.
Глобализацию часто обвиняют в том, что она вызывает экономическую нестабильность в развивающихся странах и значительно обостряет проблему бедности, по крайней мере, на первых порах (что уже является достаточно долгим периодом времени для населения бедных стран). La globalización no cesa de recibir acusaciones de generar inestabilidad económica en los países en desarrollo y exacerbar notablemente la pobreza, al menos en el corto plazo, que es el periodo más largo al que los pobres del mundo se pueden dar el lujo de prestar atención.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !