Ejemplos del uso de "обещанием" en ruso

<>
Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как. La igualdad ante la ley sigue siendo una promesa vacía para quienes no pueden o no saben cómo aprovecharla.
Войска начинают возвращаться домой, в соответствии с обещанием, данным президентом Бараком Обамой во время объявления афганской стратегии 1 декабря 2009 года в Вест-Пойнте. Las tropas podrían comenzar a regresar a casa, en línea con la promesa hecha por el presidente Barack Obama cuando anunciara su estrategia para Afganistán en West Point el 1 de diciembre de 2009.
желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала. un deseo de vengarse de sus excolegas, o de desestabilizar a Kostunica y/o asegurar una promesa de que no será acusado por el Tribunal de La Haya.
Помимо того, что передача дела была победой международного правосудия, она также стала обещанием жертвам ужасных преступлений в Дарфуре, что исполнители этих преступлений однажды понесут наказание. Aparte de ser una victoria para la justicia internacional, esa remisión fue también una promesa a las víctimas de crímenes horripilantes en Darfur de que quienes los habían perpetrado contra ellas habrían de rendir cuentas un día.
Если бы обещанием президента по сокращению бюджетного дефицита было действительно сокращение трат и увеличение налогов, мы бы увидели, что сегодняшняя опасная траектория дефицита была бы ликвидирована. Si la promesa presidencial de reducir el déficit fiscal implicara realmente el compromiso de reducir el gasto y aumentar los impuestos, tal vez veríamos cómo se revierte la peligrosa trayectoria del déficit de hoy.
Привлеченные обещанием членства, страны, вступившие в ЕС в прошлом году, испытали 15 лет социальных, экономических, юридических и политических изменений, масштабы которых были беспрецедентными в современной европейской истории. Atraídos por la promesa de la membresía, los países que ingresaron a la UE el año pasado atravesaron 15 años de cambios sociales, económicos, jurídicos y políticos cuya envergadura no tiene precedentes en la historia moderna europea.
Стремление Ирана обладать ядерным оружием - в совокупности с усилением национальной гордости и обещанием превосходства в регионе - сыграло решающую объединительную роль и вызвало изменения в политической и военной сферах. El propósito por parte de este país de contar con armas nucleares --con su fomento del orgullo nacional y la promesa de preeminencia regional- ha desempeñado un decisivo papel unificador, además de político y militar.
Путь урегулирования, с его обещанием быстрых результатов в виде замораживания строительства израильских поселений и быстрого обретения Палестиной государственного статуса, обеспечивает стимулы для властей Палестины обеспечить израильтянам безопасность на долговременной основе. La hoja de ruta, con su promesa de logros rápidos en forma de una paralización de los asentamientos israelíes y la pronta conversión en Estado de Palestina, ofrece incentivos para que la Autoridad Palestina brinde seguridad a los israelíes con carácter permanente.
И вот вам моё обещание. Y les hago una promesa.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. Ya es tiempo de que los países ricos dejen de sermonear a los pobres y cumplan en cambio sus propias palabras.
Это обещание не было милостыней; Esa promesa no era cosa de caridad;
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. En lugar de elegir entre todos estos significados actuales, deberíamos empezar por volver a la palabra madre de la cual todos surgieron, el término "profesen" que, en el inglés utilizado entre los siglos XII y XVI, significaba "tomar los votos".
Ложное обещание облегчения долгового бремени La falsa promesa del alivio de la deuda
Во-первых, обещания, сделанные в Гленеаглесе, быть может, и являются просто словами для политиков богатых стран мира, но для бедных людей мира они являются вопросом жизни и смерти. Primero, los compromisos asumidos en Gleneagles pueden ser solamente palabras para los políticos de los países ricos, pero para los países pobres son cuestiones de vida o muerte.
Ложные обещания частных пенсионных планов La falsa promesa de las pensiones privadas
Если это больше, чем пустое обещание и если она действительно намерена провести серьезную реформу стимулирующей структуры социального обеспечения немецкого государства, то результатом этого могла бы быть более высокая занятость и структурный экономический рост. Si esto es más que puras palabras y realmente lleva a cabo una reforma seria a la estructura de incentivos del estado de bienestar alemán, el resultado podría ser un mayor empleo y un aumento del crecimiento económico estructural.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления La falsa promesa de los patrones de gobernancia global
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. Ahora Europa debe cumplir su promesa.
Лживое обещание позднего выхода на пенсию Las falsas promesas del retiro tardío
Она посоветовала ему держать свои обещания. Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.