Sentence examples of "обладаем" in Russian
Translations:
all473
tener328
haber52
poseer39
contar35
disfrutar6
haberse4
lograr2
tenerse2
poseerse1
reunir1
other translations3
Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек.
De ahí, no es raro escuchar la conclusión de que no somos "más que" chimpancés (y condenados a ser violentos o a poseer cualquiera de los atributos que se le imputan actualmente a los simios) o que los simios merecen derechos humanos.
Хотя мы обладаем инструментами и базой знаний для разработки более целостного подхода к восстановлению зоны отселения, политические ограничения и общественное признание играют столь же важную роль в создании соответствующей политики, как и технические вопросы.
Si bien contamos con las herramientas y el conocimiento para desarrollar una estrategia más holística con el fin de recuperar la zona evacuada, las limitaciones políticas y la aceptación pública son tan importantes como las cuestiones técnicas a la hora de formular las políticas.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я".
Así que para tener una mente consciente, tendrán un sí mismo dentro de la mente consciente.
Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей.
Tenemos los conocimientos para asegurar nuestro futuro mediante la mejora de las perspectivas de vida de todos nuestros niños pequeños.
Леди и джентльмены, моя грандиозная уверенность в будущем основывается на том, что сейчас мы, как индивиды, обладаем наибольшими возможностями решать величайшие проблемы этой планеты.
Damas y caballeros, lo que me da una confianza enorme en el futuro es que hoy tenemos más poder como personas para asumir los grandes retos del planeta.
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом.
Contar con buenas credenciales internacionales no siempre resulta una ventaja.
Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции.
Actualmente, esas personas ya disfrutan de una libertad de migración plena.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.
En el ejército se había generado una desconfianza acérrima de Bhutto, dada su posición de líder pro-occidental con respaldo popular que quería la paz con la India.
Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
Los de lograr el crecimiento económico y abordar el cambio climático no deben ser objetivos opuestos.
Если мы хотим говорить о миллиардах новых потребителей, а не о десятках миллионов, обладающих доходами, аналогичными доходам среднего класса развитых стран, нам следует признать, что многие потребители развивающихся стран обладают гораздо меньшим доходом, чем потребители развитых стран, и живут в совершенно иных условиях.
Si se quiere hablar de los miles de millones de nuevos consumidores en lugar de las decenas de millones que tienen ingresos similares a los de las clases medias en los países avanzados, se tiene que reconocer que muchos consumidores en los mercados emergentes tienen ingresos mucho más bajos que los de los países industrializados, y viven en condiciones muy distintas.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
Para aquéllos con un sentido de la historia también verán la importancia de los Estados-nación de Europa, que no hace mucho se enfrentaban entre sí continuamente, ahora reúnen sus políticas exteriores para hacerlas valer más vigorosamente en la escena global.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой.
Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert