Exemples d'utilisation de "обманчивым" en russe avec la traduction "engañoso"
Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым.
Porque el glamur puede llegar a ser totalitario y engañoso.
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым.
Sin embargo, las comparaciones con lo que los franceses llaman laicité son engañosas.
Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн.
No obstante, esta impresión -que es correcta con respecto al pasado- podría resultar engañosa en el futuro, porque dos megatendencias globales someterán a la región a cambios más profundos que todo lo que las crisis políticas y guerras previas pudieron producir.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера.
Voy a empezar con un ejemplo de simplicidad engañosa.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием.
Debemos desconfiar de las engañosas metáforas relativas a la decadencia orgánica.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
El mundo está inundado de información, a veces exacta, a veces engañosa.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
A continuación, busque grupos de comportamiento engañosos, verbales y no verbales.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
Puede parecer imposible desde la perspectiva actual, pero las apariencias pueden ser engañosas.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы.
Dada esta debilidad estructural, la idea de una nueva Guerra Fría es engañosa.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации.
Pero esta visión es engañosa, particularmente en la situación económica actual.
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
La impresión de una generación de vacaciones permanentes es engañosa en otro sentido.
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво.
Uno es Corea del Norte, cuyo comportamiento reciente ha sido astuto y engañoso.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив.
El de gobernar es un arte en el que las apariencias deben ser engañosas.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
La aparente (y engañosa) calma en los combates de Siria ha contribuido a ese cambio.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
No debería extrañarnos oír toda clase de excusas engañosas procedentes de la UE para excluir al FMI:
стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых.
El estilo era elegante y engañosamente sencillo, con modelos complejos reducidos a la interacción de dos curvas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво.
Pero, en vista de la inestabilidad política de los últimos años, esa apariencia de estabilidad y regularidad constitucional es engañosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité