Exemples d'utilisation de "обогатила" en russe

<>
Traductions: tous55 enriquecer55
Институт экономической политики сообщает об опросе, который показывает, что американцы в своем подавляющем большинстве полагают, что экономическая политика, проводимая в последний год, значительно обогатила банкиров Мидтауна в Манхеттене и лондонского Канери-Ворф (они больше не сосредоточены на Уолл-стрит и в лондонском Сити). El Instituto de Política Económica publica una encuesta que revela que los norteamericanos creen, de manera abrumadora, que las políticas económicas del pasado año han enriquecido enormemente a los banqueros del centro de Manhattan y del Canary Wharf de Londres (a decir verdad, ya no están concentrados en Wall Street o en la City de Londres).
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google se enriquece enriqueciendo a miles de bloggers a través de AdSense.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google se enriquece enriqueciendo a miles de bloggers a través de AdSense.
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. De hecho, este país puede estar ya enriqueciendo uranio en secreto.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. De forma más sutil, la apertura de los Estados Unidos a la inmigración enriquece y al tiempo cambia la cultura americana.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. La mayoría de nosotros reconocemos que nos enriquecemos con el entendimiento de otras posibilidades humanas.
Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве. Nos enriquece espiritualmente con conocimiento confiable sobre la humanidad y el mundo.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения. Están enriqueciendo a otros, no por altruismo, sino para enriquecerse a ellos mismos.
Кроме того, Иран не нуждается в технологии по обогащению урана. Al fin y al cabo, el Irán no necesita una tecnología para enriquecer el uranio.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения. Están enriqueciendo a otros, no por altruismo, sino para enriquecerse a ellos mismos.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: También puedo imaginar alternativas que habrían enriquecido naciones pobres:
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. Todas estas provocaciones ponen una presión adicional a la alza de los precios del petróleo, lo que enriquece al gobierno iraní.
Трудная часть состоит в получении делимого материала - плутония или высоко обогащенного урана. La parte complicada es obtener materiales fisionables -plutonio o uranio altamente enriquecido.
В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана. Virus han infectado computadoras en Irán, reduciendo la eficiencia de las centrífugas esenciales para enriquecer uranio.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio.
Реставрация Мэйдзи привела к укреплению военной власти под лозунгом "обогащайте страну и укрепляйте армию". La Restauración Meiji creó un ejército potente con el lema "Enriquecer el país y fortalecer el ejército".
Иран будет продолжать обогащение урана независимо от того, будет президентом Америки республиканец или демократ. Irán continuará enriqueciendo uranio, sin importar si el presidente de EE.UU. es demócrata o republicano.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Si se enriquece más, en las mismas instalaciones se puede obtener uranio altamente enriquecido apto para bombas.
Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание. O serán capaces de enriquecer su vida priorizándola y prestándole atención.
Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами. Se debe conservar lo valioso y absorber lo que enriquece.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !