Exemples d'utilisation de "образуется" en russe
Если мы получим 10 центов, всё остальное образуется.
Si logramos conseguir los 10 centavos, todo lo demás fluirá.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания.
Porque creo que sólo a través de la incertidumbre hay potencial para el entendimiento.
Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов.
Las estrellas se alimentan por cómo reaccionan los núcleos de esos átomos entre ellos.
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye a través de la discusión y el debate.
Иногда образуется планета, или звезда, или галактика, или сто миллиардов галактик.
Ocasionalmente surgirá un planeta o una estrella, o una galaxia, o cien mil millones de galaxias.
А если вставить все три спички в три вершины треугольника, образуется четырехгранник.
Y si se colocan otros tres lados en los tres vértices del triángulo, tendremos un tetraedro.
И опять, немного отличающийся угол, и пузырь образуется и схлопывается между двумя поверхностями.
De nuevo, podemos verla de manera ligeramente diferente allí formando la burbuja y explotando entre esas dos superficies.
И образуется своего рода социальное взаимодействие вокруг коллекции цифровых фотографий, снятых вами же.
Y se crea esta especie de red social en torno a una colección de fotos digitales que se han ido tomando.
Он образуется сложением всех частот в воспринимаемом человеком диапазоне, звучащих на одной громкости.
El ruido blanco es la suma de todas la frecuencias que el ser humano escucha, llevadas a la misma intensidad.
Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи.
Y mientras estos dos animales forman un vínculo social sus silbidos distintivos en realidad convergen y se vuelven muy similares.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе.
Un proceso químico produce calcita, que es una especie de cemento natural y eso une los granos.
Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей.
Así, si miran esto van a captar de inmediato que diferentes personas tienen distinta cantidad de conexiones.
Но, как сказал генеральный секретарь НАТО, если для выполнения миссии образуется "коалиция", то в НАТО как постоянном альянсе больше нет необходимости.
Pero, como ha dicho el Secretario General de la OTAN, si esta es la misión que define a la coalición, entonces ya no se necesita a la OTAN como una alianza permanente.
Так что тот факт, что рак не только не образуется в мышцах, но и не стремиться в мышцу - дает нам пищу для размышлений.
El hecho era entonces que no sólo el cáncer no parecía originarse en los músculos esqueléticos, sino que el cáncer no parecía ir al músculo esquelético en absoluto - parecía haber algo ahí.
Поскольку на этой диаграмме бозон Хиггса действует по горизонтали, у фотонов не образуется массы и в пространстве зарядов они взаимодействуют с электрическим зарядом по вертикали.
Como esta partícula Higgs masiva se apoya sobre la dirección horizontal en este diagrama, los protones del electromagnetismo se mantienen sin masa e interactúan con la carga eléctrica sobre la dirección vertical en este espacio de cargas.
Принимая во внимание, что сложная сеть образуется путем слияния большого количества подсетей, неэффективность или слабости одной из них могут оказать влияние на жизнеспособность системы в целом.
Como una red completa incluye vinculaciones entre muchas subredes, las ineficiencias o debilidades individuales pueden incidir sobre la factibilidad del conjunto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité