Exemples d'utilisation de "обслуживать" en russe
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Parte del problema es el arraigado supuesto de que las mujeres están para atender las necesidades de los hombres.
с трудом функционирующие корпорации, выживающие несмотря на свою полную неспособность обслуживать своих клиентов;
empresas disfuncionales que sobreviven pese a su flagrante incapacidad para servir a sus clientes;
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Por el contrario, sirviendo al centro del poder, los aplastó.
Когды вы видите плохое обслуживание, показывайте это детям.
Cuando vean un empleado atendiendo de mal humor al cliente, muéstrenselo.
Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду.
Me parecía que era más fácil hablar con ellos que con los estadounidenses locales que nos atendían y nos servían la cena.
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
El Centro de Enlace Humanitario atiende a todo Kirkuk a un costo anual de apenas 75,000 dólares.
сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете.
En otras palabras, un buen indicador del estado de la economía de EEUU es cuánta gente le atiende en un cajero de supermercado.
Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект.
Una de ellas también era, aunque lógicamente es bastante buena idea la de tener un ascensor sin botones de subida o bajada, si solo sirve para dos plantas, de hecho es absolutamente escalofriante.
Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики.
El sindicato que representa a cientos de trabajadores de apoyo escolar que perdieron sus empleos el mes pasado planea demandar a la ciudad el miércoles, alegando que los despidos eran innecesarios y discriminatorios debido a su impacto desproporcionado sobre las escuelas que atienden a estudiantes pobres.
И вдруг нам приходиться обслуживать наше второе я.
Y, de pronto, tenemos que empezar a mantener nuestro segundo yo.
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность?
¿Cuántas personas contrata para dar servicio a esa población?
Должны ли мы её накапливать, собирать, чтобы обслуживать его онлайн ещё лучше?
¿Deberíamos recolectar, reunir los datos, para mejorar su experiencia en línea?
Кухня может обслуживать 5000 человек в год, а это 10 процентов от их населения.
Esto se convertiría en 5,000 personas por año, que es el 10% de su población.
Как он может обслуживать два-с-половиной - 250 миллионов человек с помощью 500 сотрудников?
Bueno, como pueden dar servicio a dos y medio - 250 millones de personas con 500 empleados?
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги?
¿Y si la situación de Grecia se complica hasta el punto de no poder amortizar los intereses de su deuda?
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Desde entonces la ciudad ha seguido endeudándose principalmente para pagar los intereses de sus bonos pendientes de pago.
Более того, существующие банки не в состоянии обслуживать малые предприятия и сельское хозяйство в округах этих партий.
Es más, los bancos existentes han decepcionado a los electores del sector de las pequeñas empresas y agrícola de estos partidos.
Потом мы задались целью создать открытые чертежи, "сделай сам" версию, которую любой сможет построить и обслуживать за небольшую часть ее стоимости.
Entonces nos propusimos crear una versión de código abierta, de bricolaje casero, que cualquiera pueda construir y mantener por una fracción del costo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité