Exemples d'utilisation de "обстоят" en russe

<>
Traductions: tous60 estar23 ir12 autres traductions25
Теперь дела обстоят совсем иначе. Ahora las cosas son muy distintas.
Вот так обстоят дела, да. Esta es la cosa, ¿Verdad?
Хуже всего обстоят дела в Африке. La peor situación, con mucho, es África.
"Именно так сегодня обстоят дела в Африке. ampquot;Esa es la manera como las cosas funcionan en África ahora.
В южной Европе дела обстоят несколько иначе. En el sur de Europa, la situación es muy diferente.
Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета? ¿Se encuentra la contabilidad en peores condiciones?
Так и обстоят дела в Индии сегодня. La India de hoy es esto.
В банковском секторе дела обстоят еще хуже. La situación es peor en el sector bancario.
В случае с Францией дела обстоят иначе. El caso de Francia es distinto.
А сейчас как раз именно так обстоят дела. Y el camino ahora mismo es bastante duro.
Так как же сегодня обстоят дела в мире? Así, pues, ¿cuál es la situación actual en el mundo?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности. Pero quiero darles un baño de realidad.
Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени. Se trata sencillamente de hechos de este momento económico en que vivimos.
Так я это себе представляю, так обстоят дела в нашей больнице. Así lo visualizo, así nos ha sucedido en nuestro hospital.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Sin embargo, cuando se trata de los funcionarios japoneses las cosas son un poco diferentes.
Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим? Habla de declaraciones de la propiedad, ¿cómo es la suya?
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания. Los ejecutivos pueden pasar fácilmente de una entidad a otra, cuando la situación es mala, con lo que evitan cualquier castigo.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире. Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях. Los perdedores son quienes se llevan la peor parte, pero también los ganadores terminan peor que si se hubiese mantenido la paz.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма. He sido mujer, y la madre de cada unos de ustedes en una vida previa, esa es la manera en que los Budistas reflexionan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !