Exemples d'utilisation de "ограничением" en russe avec la traduction "limitación"

<>
Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план. No, esta vez los recursos básicos son la principal limitación más que un problema secundario, como lo eran en el pasado.
Но, конечно, можно найти баланс между правами, гарантируемыми Второй поправкой, и рациональным ограничением психически неуравновешенных людей накапливать арсеналы. Sin embargo, seguramente puede haber un equilibrio entre los derechos de la Segunda Enmienda y las limitaciones racionales a la capacidad de la gente mentalmente inestable de acumular arsenales.
"Протест средних классов", все чаще отказывающихся платить за "неудачников", сопровождается ограничением бюджетных расходов, что также может сделать солидарность непозволительной роскошью в глазах общественности. La "revuelta de las clases medias", que con cada vez mayor fuerza se negaron a pagar desde sus bolsillos el costo de los "desvalidos" de la sociedad, viene acompañada por limitaciones presupuestarias que también pueden hacer que la solidaridad llegue a parecer un bien de lujo.
Существует серьезная причина, почему мы так поступаем, и поэтому же нужно использовать теорию игр и компьютеры, мы можем столкнуться с ограничением, даже имея дело с небольшим количеством людей. Hay una buena razón por lo que no lo hacemos, y hay una buena razón por la que usar la teoría de juegos y computadoras podemos superar esa limitación de sólo ver unas cuantas personas.
"Нулевая граница" краткосрочных процентных ставок действительно является важным ограничением в отношении того, чего можно добиться с помощью валютной стабилизации, но это не настолько серьёзный барьер, как утверждают дефляционные пессимисты. El "límite cero" de las tasas a corto plazo es en efecto una limitación importante para lo que la estabilización monetaria puede conseguir, pero es un obstáculo más modesto de lo que creen los pesimistas de la deflación.
Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами. Durante muchos años, China claramente pudo explotar a "un ejército de reserva de desempleados" a la Karl Marx -para crecer rápidamente sin enfrentar una limitación de disponibilidad de mano de obra, de modo que la acumulación de capital no se topara con menores retornos-.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. Pero Asia padece limitaciones importantes.
Воображение теперь не сдерживается старыми ограничениями. La imaginación se ha librado de viejas limitaciones.
Сегодня эти ограничения находятся в стадии отмены. En la actualidad, se están abandonando esas limitaciones.
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. Pero debemos reconocer que tenemos esas limitaciones.
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым. Traducir estos conceptos en limitaciones operativas en el control de armamentos ha resultado un desafío.
Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. La limitación de la inmigración debilita el crecimiento y perjudica al empleo.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. simplemente lo hace, sin ningún prejuicio o limitación de tipo ideológico.
И не надо ярлыков, ограничений - нужно избавиться от ярлыков. Y terminar con las etiquetas, la limitación - perder las etiquetas.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Hoy, un realismo significativo insta a reconocer las limitaciones que implica construir una democracia:
Итак мы создали устройство, которое не имеет абсолютно никаких ограничений. Y creamos un dispositivo que no tiene limitación en lo absoluto.
В отношении ныряния с аквалангом действует три основных вида ограничения. Hay tres limitaciones básicas del buceo scuba.
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. La limitación es que no tenían dinero.
С какими ограничениями творческой свободы сталкиваются редакционные карикатуристы в своей работе? ¿Qué limitaciones a la libertad artística enfrentamos en nuestro trabajo?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !