Exemples d'utilisation de "ограничения" en russe

<>
А мы будем устранять ограничения. Y vamos a hacer cosas como eliminar restricciones.
Сегодня эти ограничения находятся в стадии отмены. En la actualidad, se están abandonando esas limitaciones.
Но будут ли работать такие ограничения? Pero, ¿servirán de algo dichas restricciones?
В отношении ныряния с аквалангом действует три основных вида ограничения. Hay tres limitaciones básicas del buceo scuba.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли. Se han flexibilizado las restricciones en materia de licencias en varias esferas clave.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия. Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике: Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común:
На законодательные органы оказывается давление, с тем чтобы они смягчили эти ограничения. Los parlamentos se encuentran bajo presión para relajar estas limitaciones.
Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. Las restricciones de Schengen lastiman más que el orgullo nacional y la economía.
Он рассматривал традиции и историю не как ограничения, а как источник иронических упоминаний. Trataba a la tradición y a la historia, no como una limitación, sino como una fuente de referencia irónica.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. La administración impuso severas restricciones a la industria en octubre.
Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост. Primero, la historia ya ha demostrado que las limitaciones de recursos pueden entorpecer el crecimiento económico global.
В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения. Ellos estaban operando con las restricciones sociales más que con las contractuales.
Понадобится нечто большее, чем Олимпийские Игры, чтобы переступить эти, возложенные на собственные плечи, ограничения. Superar estas limitaciones auto impuestas tomará más que unos juegos olímpicos exitosos.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей. Ahora, lo que es peor aún que las restricciones es que los adultos suelen subestimar la capacidad de los niños.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти. Desde luego, la democracia entraña la limitación del tiempo de que disponen quienes ocupan el poder para ejercerlo sin ser impugnados.
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса. Las restricciones a las exportaciones, por ejemplo, juegan un papel directo en el agravamiento de las crisis de alimentos.
Это способность использовать полярные идеи, и противостоящие друг другу ограничения для выработки новых решений. Y esa es la capacidad de explotar ideas opuestas y limitaciones opuestas para crear soluciones nuevas.
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС. se han tenido que apretar el cinturón, hay restricciones al mercado laboral y llegó el conocido cúmulo de reglamentación de la UE.
ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга есть свои ограничения, но также широкие возможности. ya saben, construir una máquina de Rube Goldberg tiene sus limitaciones pero también es algo bastante abierto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !