Exemples d'utilisation de "ограничения" en russe
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения.
Un humanismo sano impone límites en contra de esas afirmaciones.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
También persisten muchas inflexibilidades en el mercado laboral.
Итак, это вынуждает нас увеличить "нормальные" ограничения доступа.
Esto nos lleva a la necesidad de aumentar los límites de acceso "normales".
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения.
Tampoco hay una opinión favorable en cuanto a limitar directamente el tamaño de los bancos.
Сплошные ограничения - не использовать мобильные телефоны, ноутбуки, Интернет.
Así que son represivos:
Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
Un sistema de límites máximos y comercio puede parecer una buena solución de mercado.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Las auditorías se hacen con la intención de poner límites a los abusos potenciales.
И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег.
Finalmente, Estados Unidos podría tomar más medidas para frenar el lavado de dinero.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
El realismo, en el sentido de equilibrar el poder para aplacar dictadores, tiene sus límites.
Конечно, легче обнаружить эти ограничения после того, как всё уже произошло.
Naturalmente, resulta más fácil determinar esas cortapisas a posteriori.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
Así, pues, los obstáculos políticos pueden impedir la aplicación de la austeridad fiscal y de las reformas estructurales.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
Esto, para mi, es la oportunidad de explorar los límites - realmente tensar los límites de mi propio potencial, ver cuanto se estiran.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
A pesar de todas las presiones, problemas y reformas, el edificio se mantiene flexible y ligero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité