Exemples d'utilisation de "одинаково" en russe
они не говорят о своих симптомах каждый раз одинаково.
No relatan sus síntomas siempre de la misma manera.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
¿Por qué resulta la riqueza petrolera una maldición con tanta frecuencia como una bendición?
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково.
Haciendo una paráfrasis de una famosa cita de Tolstoi, los que son leales a su país son fieles de la misma forma.
Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны.
Nunca antes han sido fuertes al mismo tiempo China, Japón y la India.
Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Estas son un par de puertas de taller pintadas idénticamente, situadas una al lado de la otra.
Это не цели или желания, это то, что одинаково для всех.
Ahora, estas no son metas ni deseos, estas son universales.
Если на скопление галактик посмотреть сегодня и через десятилетие - будет выглядеть одинаково.
Estos cúmulos galácticos parecerán idénticos si comparamos una foto de ahora con una de hace diez años.
Более того, ваши нейроны не будут ориентированы и расположены в точности одинаково.
Y tus neuronas no van a estar orientadas y colocadas, exactamente, de la misma manera.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали.
Veía que las personas, religiosas o no, tenían una obsesión por la moral.
И мы видим, что люди склонны совершать ошибки действуя одинаково снова и снова.
Y lo que vemos es que la gente tiende a continuar cometiendo errores exactamente de la misma manera, una y otra vez.
На этом примере вы видите, что компоненты лестницы повторяются но повторяются они не одинаково.
y en este ejemplo puede verse que se repiten los componentes de la escalera pero se repiten sin ser modulares.
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны.
De hecho, en países como Egipto y Túnez, tanto el Gobierno como el Parlamento eran impopulares.
Им также вторят одинаково профессиональные команды представителей прессы, мастеров закручивания сюжета и телевизионных цитат.
Son aconsejados por asesores de prensa y expertos en frases televisivas con gancho que son tan profesionales como ellos.
Европейцы одинаково оценивают многие мировые проблемы и часто выдвигают одинаковые способы и стратегии их решения.
Los europeos tienen una visión común de muchos de los problemas del mundo y con frecuencia formulan métodos y estrategias comunes para afrontarlos.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
Pero también ha tenido una participación desastrosa la cultura centenaria de liderazgo que está arraigada en muchas sociedades africanas.
Но все - международное сообщество, палестинцы и арабы - одинаково несут ответственность, пусть и на разных уровнях.
Sin embargo, la comunidad internacional, los palestinos y los árabes también son responsables, aunque en diferentes niveles.
И это работает одинаково, собираетесь ли вы в космос или это просто отправляется в тело.
Y esto funciona si uno va al espacio o si uno viaja dentro de un cuerpo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité