Exemples d'utilisation de "ожидании" en russe avec la traduction "expectativa"
Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются.
El resultado es una cultura de la impunidad, con base en la expectativa bien demostrada de que el crimen corporativo paga.
Таким образом, при ожидании невысокого роста ВВП цена триллов, вероятно, была бы сегодня гораздо ниже.
Así, con menores expectativas de crecimiento, los billonésimos probablemente tendrían un precio mucho más bajo ahora.
Люди иногда готовы проявить альтруизм по отношению к кому-то в ожидании, что им также помогут в трудную минуту.
Los individuos a veces quieren ser altruistas con alguien con la expectativa de que, a su vez, serán ayudados cuando lo necesiten.
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
Para los optimistas, lo que importa es tener fe en el instinto de cooperación y nutrir dicho instinto, manteniendo la esperanza, y teniendo la expectativa, de que los valores humanos decentes finalmente prevalecerán.
Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции.
Los inversionistas nuevamente están cometiendo el error de poner precio a los bonos a la expectativa de que la tendencia inflacionaria descendente pase al territorio de la deflación.
Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
Sin embargo, parece poco probable que grandes cambios en la confianza de las personas (el tipo de confianza que afecta su voluntad de gastar o invertir) tengan su origen en expectativas sobre un horizonte de tiempo tan corto.
Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны.
No obstante, en la actualidad las realidades fiscales a ambos lados del Atlántico son muy similares, y sólo la persistente confianza en la promesa de EE.UU. mantiene viva la expectativa de muchos europeos de que algún gran golpe de efecto solucione la nefasta situación de endeudamiento.
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий.
Es tarea del gobierno estabilizar las expectativas.
Иногда у нас есть формализованные культурные ожидания.
Incluso algunas veces, existen expectativas culturales formalizadas.
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются;
Cuando una economía opera eficientemente, las expectativas en términos generales se cumplen;
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования.
Por supuesto, mientras mayores sean las expectativas, mayor es el riesgo de desilusión.
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта.
La expectativa de conflicto puede en sí misma convertirse en causa de conflicto.
ФРС, однако, преуспела в повышении ожиданий инфляции в США.
Sin embargo, la Reserva ha logrado mejorar las expectativas de inflación en los Estados Unidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité