Beispiele für die Verwendung von "означать" im Russischen

<>
Это может означать множество вещей. Bien, puede significar muchas cosas.
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности. El gobierno de Bush argumenta que como la Guerra Fría terminó, la desaparición formal del ABM no representará una pérdida de estabilidad nuclear.
Конфронтационный подход США к Китаю, кроме того, будет означать дополнительный дестабилизирующий фактор: Un enfoque de confrontación de EE.UU. hacia China, por otra parte, supondría un factor adicional de desestabilización:
Но большие долги будут означать высокие налоги. No obstante, una deuda elevada significará impuestos elevados.
По мере того как многие критики будут праздновать конец "неолиберализма", все еще остается удостовериться, будет ли новая система означать улучшение. Si bien muchos críticos se sentirán tentados de celebrar el fin del "neoliberalismo", todavía está por verse si lo que sigue representa o no una mejora.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? ¿Qué significaría ir directo a un estado palestino?
Сохранение нынешнего подхода в развитии экономики будет означать, что к 2030 г. выбросы углекислого газа будут на 70% выше, а возобновляемая энергия составит 4% общего её использования, с 2% сегодня. De seguir la situación como hasta ahora, en 2030 las emisiones de dióxido de carbono serían un 70 por ciento mayores que en la actualidad y la energía renovable representaría tan solo el 4 por ciento de la utilización total de la energía, frente al 2 por ciento actual.
Существует огромное количество понятий, которые может означать ислам. Hay una amplia gama de difrentes cosas que puede significar el Islam.
Активный торговый баланс Китая должен будет уменьшиться на половину этой суммы (с учетом уменьшения активного торгового баланса других участников глобального рынка), что будет означать перенаправление ВВП Китая в сторону внутреннего потребления в размере от 5% до 10% ВВП Китая. El excedente comercial de China podría reducirse en la mitad de esa cantidad (con recortes en los excedentes comerciales que también afectarían a otras regiones globales), lo que representa un viraje en el PBI chino de las exportaciones netas a la demanda interna equivalente a entre el 5% y el 10% del PBI de China.
Вот что это может означать в долгосрочной перспективе: A largo plazo esto podría significar lo siguiente:
Так что бы это могло означать на практике? Entonces, ¿qué podría significar esto en la práctica?
"Выборы плюс" должны, поэтому, означать демократию плюс власть закона. "Elecciones más algo" significa, por lo tanto, democracia más imperio de la ley.
БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет? BRUSELAS - ¿Qué significará ser europeo de aquí a 25 años?
Но Израиль может означать разные вещи для разных людей. Pero Israel puede significar diferentes cosas para diferente gente.
Что это может означать для трудовых рынков Западной Европы? ¿Qué significa esto para los mercados laborales de Europa occidental?
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему. En otras palabras, un alza significaría que están ocurriendo buenas cosas.
и может также означать волокна, растущие у нас на голове. También puede significar las fibras que crecen en la cabeza.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? ¿Pueden hacerse una idea del rango de significados al que apunta la respuesta?
Не будет ли это означать "гонку ко дну" в сфере регулирования? ¿Y esto no significará una ``debilitación de los estándares" regulatorios?
Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи? Pero, ¿qué debe significar eso, para que sea algo más que mera retórica?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.