Exemples d'utilisation de "особой" en russe
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности.
Los Estados Unidos, el epicentro de la crisis, están especialmente en dificultades.
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах об особой чёрной дыре.
Mi historia de hoy sobre los agujeros negros es sobre un agujero negro en particular.
Не считая того, что пытки не то же самое, что боевые действия, и что они не требуют особой храбрости, их использование приводит к негативным результатам.
Aparte del hecho de que torturar personas no es lo mismo que combatir y requiere muy poco valor, esta es una interpretación totalmente errónea.
Мы вошли в дом с особой системой записи домашнего видео.
Y entramos en una casa con un sistema de grabación de video muy especial.
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов.
Sobre un tipo particular de alucinaciones visuales que veo entre mis pacientes.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial".
Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией.
En muchos casos las iniciativas correspondieron a cooperativas de padres o maestros, por lo general con una concepción pedagógica particular.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы;
Y no hay una razón en particular para que tengamos que empezar con esta forma semilla;
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой,
Y la razón de ser de esto es, primero, porque al Estado en China se le otorga una muy especial.
Еще меньше причин было у нацистов убивать евреев из-за идеологических различий - евреи не имели особой "еврейской" идеологии.
Aún menos los mataron por sus diferencias ideológicas -los judíos no tenían una ideología "judía" particular.
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны.
Los expertos sobre China advirtieron que un próximo paso podría ser la elección directa de los jefes de los seis distritos de la Zona Económica Especial.
Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран.
Cuando se inició la Ronda del Uruguay, hubo un gran acuerdo para ampliar el programa e incluir los servicios y los derechos de propiedad intelectual, cuestiones que constituían motivos de particular interés para los países desarrollados.
Франция заявляет о своей особой ответственности за международный порядок, но о том же говорит и Германия;
Francia proclama que tiene una responsabilidad especial en el mantenimiento del orden internacional, pero Alemania también.
На выборах президента Соединенных Штатов в 2008 году, согласно мнению прессы, Обама победил благодаря своей "харизме" - особой силе вызывать чувство восхищения и преданности.
En las elecciones presidenciales de 2008 en los EE.UU., la prensa nos dijo que Obama ganó porque tenía "carisma", una capacidad especial para inspirar fascinación y lealtad.
Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит.
Se supone que los miembros de la Guardia Republicana Especial son leales porque son reclutados en su mayoría de la tribu de Saddam, al-Bu Nasir, en los alrededores de Tikrit.
действительно уникальной организацией, если принять во внимание условия, при которых мы жили, и именно его особой организационной форме мы и обязаны нашей пришедшей в итоге победой.
de hecho, una institución excepcional, dadas las condiciones en las que vivíamos, y a su forma institucional especial es a la que debemos nuestra victoria final.
Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии".
Incluso con Obama de presidente, puede que se apresuren a denunciar la combinación de arrogancia e hipocresía que ven relacionada con la concepción de los Estados Unidos de su "especial y excepcional misión".
Они признали, что согласно особой конституции города, "Основному закону", эти выборы могли бы стать для территории первой возможностью выбрать своих представителей в соответствии с принципом "один человек - один голос".
Sabían que bajo la constitución especial de la ciudad, la Ley Básica, estas elecciones podrían ser las primeras oportunidades de que el territorio eligiera a sus representantes de acuerdo al principio de "una persona, un voto".
Концепция 1990-х годов об "отличительной черте европейской обороны "оказалась нежизнеспособной - и с тех пор расширение альянса и увеличение количества "партнеров" НАТО сделало идею особой коллективной роли стран-членов ЕС еще более бессмысленной.
El concepto de la "Identidad de defensa europea" en el seno de la OTAN de los años noventa resultó ser inviable -y desde entonces la expansión de la alianza y la proliferación de los "socios" de la OTAN ha hecho que la idea de un papel colectivo especial para los miembros de la UE sea aún más improbable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité