Exemples d'utilisation de "отдельно" en russe avec la traduction "alguno"
Traductions:
tous198
separado56
alguno52
diferente21
independiente14
especial7
aparte1
autres traductions47
"Идея, что проблему Аль-Каиды можно каким-либо образом решить отдельно, игнорируя при этом большее "море священной войны (джихада)", в котором Аль-Каида плавает, провалилась в прошлом и провалится в будущем", - утверждает Ридел.
Riedel sostiene que "La idea de que de alguna forma se puede solucionar selectivamente el problema de Al Qaeda ignorando al mismo tiempo el mar yihadista en el que [Al Qaeda] navega ha fracasado en el pasado y seguirá fracasando en el futuro".
В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
En algunas partes de Asia, los estándares de vida han mejorado más allá de lo imaginado.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане".
Además, algunos intelectuales laicos demonizaron a los Hermanos Musulmanes.
При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям.
La reforma prestó escasa atención a algunas realidades fundamentales.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
Y había cierta preocupación de que en algunas partes del país podría haber supresión del voto.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
Es triste decir que tal vez al comienzo también haya necesitado el apoyo de algunos jefes mafiosos.
Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
Las "Tres Representaciones" pueden ofender la sensibilidad y los sentimientos de algunos.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU.
Algunos ministros de finanzas de la UE todavía ven al Pacto de Estabilidad como la ``piedra angular" de la UME.
В то время как некоторые исследователи ищут статистические взаимосвязи, другие изучают, как взаимодействуют отдельные гены.
Mientras algunos investigadores buscan correlaciones estadísticas, otros estudian de qué manera interactúan los genes individuales.
Отдельные меры такого типа уже существуют в Европейском союзе, но они должны быть представлены повсюду:
Algunas medidas de este tipo ya existen en la Unión Europea, pero habría que introducirlas en otras partes:
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
En algunos casos, sobre todo en Argentina, el endeudamiento por parte de los compradores internos acabó con todas las líneas de crédito disponibles.
Что касается Плэйбоя, его встретили с ожидаемой критикой - но без нападений и даже без отдельных демонстраций.
En cuanto a Playboy, ha recibido las criticas esperadas, pero no ataques ni manifestación alguna siquiera.
Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы.
Es el caso de algunos de los temás más técnicos relativos a las áreas de política individual, particularmente en lo que se refiere a cuestiones institucionales.
Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
Ya están claras las líneas generales de un nuevo acuerdo de facilitación comercial de la OMC, pero sigue habiendo algunas diferencias técnicas sobre cláusulas específicas.
Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками;
Se pondrán furiosos si creen que se les acusa injustamente, a lo largo de la conversación, no sólo en algunos momentos;
Но я-то учёный и не люблю делать выводы из отдельных случаев, так что давайте посмотрим на данные.
Pero soy una científica, y no me gusta obtener datos basados en anécdotas, así que revisemos algunos datos.
Однако после кратковременного падения курсы акций интернет-компаний вновь восстановились, в отдельных случаях взлетев на невиданную ранее высоту.
Sin embargo, las acciones de internet se recuperaron de una leve caída y algunas subieron todavía más.
Высокий уровень инфляции и стремительно нарастающий государственный долг создавали в начале 1990-х в отдельных странах Евросоюза ощущение "кризиса":
La alta inflación y la creciente deuda pública generaron un sentimiento de "crisis" a principios de los noventa en algunos países de la UE:
По вопросам энергии она отбирает отдельные государства-члены ЕС и подписывает долгосрочные сделки, которые подрывают основные принципы общей стратегии ЕС.
En materia de energía, está firmando acuerdos de largo plazo individualmente con algunos Estados miembros que socavan los principios centrales de la estrategia común de la UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité