Exemples d'utilisation de "открыл" en russe avec la traduction "descubrir"
Traductions:
tous1282
abrir1024
descubrir162
poner26
inaugurar12
empezar11
inaugurarse7
hallar1
montar1
autres traductions38
Недавно я открыл тёмные и соблазнительные секреты волшебства.
Hace poco descubrí oscuros y tentadores secretos de la hechicería.
Это место, которое капитан Кук открыл в 1777.
Este es el lugar que el capitán Cook descubrió en 1777.
Ты испробовал три и открыл, что с четырьмя лучше?
¿Tú probaste 3 y descubriste que 4 funcionaban mejor?
И я открыл для себя темную сторону промышленного производства питания.
Descubrí el lado oscuro del sistema alimentario industrial.
И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя.
Y cuando comencé a diseñar, Descubrí una cosa extraña sobre mí.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством.
Descubrí al Che que escribía poemas de amor y que anhelaba su soledad.
На этой картинке Леопольд Ауэнбруггер, который в конце 1700-х годов открыл перкуссию.
Esta imagen es de Leopold Auenbrugger quien, a finales de 1700, descubrió la percusión.
Я обнаружил, что до того как Фрейд открыл психоанализ, его глубоко интересовала неврология.
Descubrí que antes de que Sigmund Freud fundara el sicoanálisis, había estado profundamente interesado en la neurología.
Мендель, который должен был обучать студентов, открыл законы генетики - это было его хобби.
Mendel, que supuestamente daba clase a estudiantes de secundaria, en realidad, como sabéis, descubrió las leyes de la genética - básicamente como pasatiempo.
Это углеродные нанотрубки, которые Иидзима открыл в 1991 году, у них просто невероятные свойства.
Si miramos a los nanotubos de carbono, lijima los descubrió en el año 1991, tienen unas propiedades increíbles.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров.
Antes de descubrir las maravillas de la ciencia, yo era un simple granjero en un país de granjeros pobres.
И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен.
Y cuando Freud descubrió su sentido de lo inconsciente, tuvo un efecto enorme en el clima de su tiempo.
Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение.
Pero descubrí que es casi imposible encontrar a alguien que provea ese tratamiento o cuidado.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
En sus discursos, yo descubrí al Che brillante que despotricaba sin piedad en contra de la ineficiencia, la política falsa y la doble moral.
Это были люди с такими же мозгами, как у тех, кто в итоге открыл все эти вещи.
Aquellas eran personas con cerebros de esencialmente el mismo diseño que el que eventualmente sí pudo descubrir estas cosas.
Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб.
Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib.
С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы.
Desde entonces se ha denominado ese 6,9 por ciento de beneficios anuales la "constante de Siegel", como si este autor hubiera descubierto una nueva ley de la naturaleza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité