Sentence examples of "относилась" in Russian

<>
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. El ex Presidente francés François Mitterrand fue quizá el último estadista europeo al que su nación trató como un monarca de antaño.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Последний вопрос относится к европейской солидарности. La última cuestión se refiere a la solidaridad europea.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Algunas se relacionan con la política:
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан. Por ejemplo, los vínculos de Turquía con Israel se han visto afectados por las inversiones israelíes en el Kurdistán.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов. Las políticas externa y militar pertenecen, por excelencia, al ápice gubernamental.
Это относится к тому так же, как это к этому. Esto es a esto como esto es a esto.
Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности. Ignorar a la opinión pública en lo referido a un tema tan esencial como las leyes de seguridad sólo hará que la clase media se aleje aun más y profundizará una creciente crisis de legitimidad.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования. El 33% de todos nuestros arrepentimientos, conciernen a decisiones tomadas sobre educación.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью. Porque la lección que estoy tratando de aprender esta semana es que hay que dejar atrás ciertas cosas.
Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. Todo lo que se refiere a este hombre fue, en efecto, prolongado.
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг. Ahora las cosas relacionadas con ella girarán a su alrededor.
Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет. Con buen criterio, le dieron máxima prioridad a la crisis de la eurozona -la cuestión central que afecta el futuro de la Unión Europea-.
Кое-что из сказанного относится к области политической работы. Y parte de esto pertenece al ámbito del trabajo político.
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными. Hay muchos aspectos de la regulación financiera (por ejemplo, requerimentos de información, limitantes de aplicación, limitantes de instalaciones) en los que una mayor variedad y competencia serán a menudo benéficas.
Со своей стороны, часть истории Румынии не вызывает восхищения в отношении "цыганского" меньшинства, чьи проступки и действия всегда вызывают осуждение, но никогда не сопровождаются реальными действиями со стороны государства, чтобы улучшить их положение. Por su parte, Rumania no tiene un historial muy admirable en lo referido a su minoría romá, cuyas acciones y carencias siempre generan acusaciones pero nunca acciones reales por parte del estado para mejorar su situación.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
"Знать" относится к анализу и навыкам, которым можно научиться. "Conocer" se refiere al análisis y las aptitudes, que se pueden enseñar.
Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям. Hablamos de diversos tipos de desafíos de del comportamiento que se relacionan con el ahorro.
Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер-министру Блэру. El caso actual más grave de acusación de haber mentido afecta al Presidente Bush y al Primer Ministro Blair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.